Gesuchter Begriff ausgesucht hat 2 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch FI Finnisch
ausgesucht (adj n) [of exacting tastes and habits; dainty; fastidious.] tarkka (adj n) [of exacting tastes and habits; dainty; fastidious.]
ausgesucht (adj n) [of exacting tastes and habits; dainty; fastidious.] hienostunut (adj n) [of exacting tastes and habits; dainty; fastidious.] (adj)
DE Phrasen mit ausgesucht FI Übersetzungen
In Portugal wurde der Betreiber gemeinwirtschaftlicher Leistungen nicht im Wege eines Verfahrens ausgesucht, das allen betroffenen Unternehmen die Gelegenheit gab, die Höhe der Ausgleichsentschädigung anzugeben, die sie für die Erfüllung einer Konzession zur Erbringung gemeinwirtschaftlicher Fernsehdienstleistungen benötigten. Portugalissa julkisen palvelun tarjoajaa ei ole valittu menettelyssä, jossa kaikille asianomaisille yrityksille olisi annettu mahdollisuus esittää tarjous korvaussummasta, jonka saadessaan ne voisivat tarjota julkista palvelua toimiluvan nojalla.
Ein für die Motorenfamilie repräsentativer Motor (siehe Nummer 8 von Anhang I der Richtlinie 2005/55/EG) wird für die Prüfungen des OBD-Systems ausgesucht; alternativ dazu kann der Typgenehmigungsbehörde der Prüfbericht des OBD-Systems des Stamm-Motors der OBD-Motorenfamilie vorgelegt werden. OBD-järjestelmän testauksessa käytetään kyseistä moottoriperhettä (ks. direktiivin 2005/55/EY liitteessä I oleva 8 kohta) edustavaa moottoria. Testauksen vaihtoehtona voidaan tyyppihyväksyntäviranomaiselle toimittaa OBD-moottoriperheen OBD-perusjärjestelmää koskeva testausraportti.
Sie würden von der Direktion der SNCB in völlig freiem Ermessen nach politischen Kriterien ausgesucht, womit ein selbständiges Management des Unternehmens verhindert werde. SNCB:n johto valitsee hallintoneuvoston jäsenet harkinnanvaraisesti poliittisin perustein, mikä estää yrityksen hallinnon riippumattomuuden.
Es werden für diejenigen Länder oder Regionen spezifische Maßnahmen ausgesucht, mit denen Europa seine Zusammenarbeit verstärken muss, wobei ein besonderer Schwerpunkt auf der Zusammenarbeit mit Schwellen- und Entwicklungsländern sowie Nachbarländern der Union liegt. Erityisiä toimia määritetään niitä maita tai alueita varten, joiden kanssa EU:n on kohdennettava yhteistyötään. Tältä osin keskeisessä asemassa on erityisesti voimakkaasti kasvavan talouden maiden, kehitysmaiden ja EU:n naapurimaiden kanssa tehtävä yhteistyö.
- Stationen, die nicht unter die im ersten Gedankenstrich angeführten Richtlinien fallen und von den Mitgliedstaaten für diesen Zweck unter den auf einzelstaatlicher Ebene bestehenden Stationen ausgesucht werden, um für die in Anhang I Nummer 2 genannten Schadstoffe die örtlichen Verschmutzungsgrade und für sämtliche in Anhang I genannte Schadstoffe die regionalen Verschmutzungsgrade (sogenannte Hintergrund-Verschmutzung) zu schätzen; - asemia, jotka jäsenvaltiot valitsevat tähän tarkoitukseen olemassa olevien asemien joukosta liitteessä I olevassa 2 kohdassa mainittujen epäpuhtauksien paikallisten pitoisuuksien ja kaikkien liitteessä I mainittujen epäpuhtauksien alueellisten pitoisuuksien (niin sanotun %quot%taustan%quot%) arvioimiseksi, vaikka ne eivät kuuluisikaan ensimmäisessä luetelmakohdassa mainittujen direktiivien soveltamisalaan.
Bei Getreide und Erzeugnissen pflanzlichen Ursprungs spiegeln die Rückstandshöchstgehalte den Einsatz der Mindestmenge an Schädlingsbekämpfungsmitteln wider, die erforderlich ist, um einen angemessenen Pflanzenschutz zu erzielen; diese Gehalte sich auf die Verwendung der zu einer angemessenen Schädlingsbekämpfung mindestens erforderlichen Mengen bezogen, die so ausgesucht werden, daß die Rückstandsmenge so gering wie möglich und toxikologisch annehmbar ist, insbesondere was die geschätzte Aufnahme mit der Nahrung betrifft. Bei Lebensmitteln tierischen Ursprungs spiegeln die Rückstandshöchstgehalte den Verbrauch an Getreide und Erzeugnissen pflanzlichen Ursprungs wider, die mit Schädlingsbekämpfungsmitteln behandelt wurden, die Rückstände in Tieren und tierischen Erzeugnissen hervorrufen; außerdem werden gegebenenfalls die Direktfolgen des Einsatzes von Tierarzneimitteln berücksichtigt. viljojen ja kasviperäisten tuotteiden osalta jäämien enimmäismäärät vahvistetaan sen mukaan, mikä on kasveille riittävän suojan antava pienin mahdollinen määrä torjunta-ainetta käytettäessä sitä niin, että jäämä on mahdollisimman pieni sekä toksikologisesti hyväksyttävä etenkin arvioitaessa saantia ravinnon mukana; eläinperäisten elintarvikkeiden jäämien enimmäismäärät vahvistetaan sen mukaan, kuinka suuri on torjunta-aineilla käsiteltyjen viljojen ja kasviperäisten tuotteiden kulutus, josta aiheutuu jäämiä eläimiin ja eläintuotteisiin, ottaen tarvittaessa huomioon eläinlääkinnässä käytettyjen lääkkeiden välittömät vaikutukset,
Damit die Aufnahme der Rückstände von Schädlingsbekämpfungsmitteln mit der Nahrung besser eingeschätzt werden kann, ist es ratsam, gleichzeitig gegebenenfalls Hoechstrückstandsgehalte der einzelnen Schädlingsbekämpfungsmittel für die Hauptnahrungsbestandteile festzulegen. Diese Gehalte sind auf die Verwendung der zu einer angemessenen Schädlingsbekämpfung mindestens erforderlichen Mengen bezogen, die so ausgesucht werden, daß die Rückstandsmenge so gering wie möglich und toxikologisch annehmbar ist. ruuasta imeytyvän suurimman torjunta-aineiden jäämämäärän arvioimiseksi paremmin on harkittua vahvistaa samanaikaisesti, jos mahdollista, kunkin torjunta-aineen jäämien enimmäispitoisuudet kaikissa ruokavalion pääasiallisissa osissa; nämä pitoisuudet vastaavat torjunta-aineiden pienintä mahdollista riittävään torjuntaan tarvittavaa määrää, joka on levitettävä siten, että jäämämäärät ovat mahdollisimman pienet ja toksikologisesti hyväksyttävät,
(69) In Portugal wurde der Betreiber gemeinwirtschaftlicher Leistungen nicht im Wege eines Verfahrens ausgesucht, das allen betroffenen Unternehmen die Gelegenheit gab, die Höhe der Ausgleichsentschädigung anzugeben, die sie für die Erfüllung einer Konzession zur Erbringung gemeinwirtschaftlicher Fernsehdienstleistungen benötigten. RTP wurde von der Regierung für die Erbringung der gemeinwirtschaftlichen Fernsehdienstleistung bestimmt. (69) Portugalissa julkisen palvelun tarjoajaa ei ole valittu menettelyssä, jossa kaikille asianomaisille yrityksille olisi annettu mahdollisuus esittää tarjous korvaussummasta, jonka saadessaan ne voisivat tarjota julkista palvelua toimiluvan nojalla. Sen sijaan hallitus nimitti RTP:n julkisten yleisradiopalvelujen tarjoajaksi.
58. ist der Auffassung, dass die Lösung dieses Konflikts nicht allein der Initiative der Konfliktparteien überlassen werden darf und ruft zu einer Verstärkung der internationalen Präsenz in der Region auf, um die Parteien bei der Umsetzung des Fahrplans zu unterstützen und darüber hinaus mögliche Verstöße der Parteien gegen diesen Plan zu überprüfen; schlägt hierfür vor, dass zu gegebener Zeit und vorbehaltlich der Zustimmung der Parteien eine internationale Truppe in die Region entsandt wird, die vom Quartett ausgesucht und organisiert wird, und die unter der Ägide der Vereinten Nationen stehen und mit der vorherigen Zustimmung der Parteien und mit ausreichenden und glaubwürdigen militärischen Mitteln ausgestattet in der Lage sein muss, jederzeit die tatsächlichen Fortschritte zu überprüfen und zu kontrollieren und später beiden Parteien die Erfüllung der Vereinbarungen des stabilen und endgültigen Friedensvertrages zu garantieren; 58. katsoo, että osapuolia ei pitäisi jättää ratkaisemaan konfliktia ilman apua, ja kehottaa lisäämään kansainvälistä läsnäoloa alueella, jotta osapuolet voisivat panna etenemissuunnitelman täytäntöön ja jotta voitaisiin myös valvoa, jättävätkö osapuolet mahdollisesti noudattamatta suunnitelmaa; pyytää tätä varten, että tarkasteltaisiin sopivalla hetkellä ja osapuolten ilmaistua hyväksyntänsä mahdollisuutta lähettää kvartetin organisoima ja Yhdistyneiden Kansakuntien suojeluksessa oleva joukko, jolla on riittävät ja uskottavat resurssit pystyä kaiken aikaa toteamaan ja valvomaan tapahtuneen todellisen kehityksen ja myöhemmin takaamaan kummallekin osapuolelle, pysyvässä ja lopullisessa rauhansopimuksessa päätettyjä asioita noudatetaan;
Nach welchen Kriterien hat die Kommission die Sachverständigen ausgesucht? Millaisia nimenomaisia vaatimuksia komissio sovelsi asiantuntijoiden valinnassa?
Ausgesucht werden die Schwerpunkte von den Koordinatoren der sieben Parlamentsfraktionen. Keskustelut käydään torstai-iltapäivinä täysistunnon loppuvaiheessa, ja niiden jälkeen hyväksytään päätöslauselma.
Verordnung EG Nr. 1382/2003 vom 22. Juli 2003 über die Gewährung von Finanzhilfen der Gemeinschaft zur Verbesserung der Umweltfreundlichkeit des Güterverkehrssystems („Programm Marco Polo“). wurden für die Aufforderung zur Einreichung von Projekten 2003 insgesamt 19 Projekte ausgesucht, davon wurden 12 von der Kommission in eine erste Liste aufgenommen. Asetus (EY) N:o 1382/2003, annettu 22 päivänä heinäkuuta 2003, yhteisön rahoitustuen myöntämisestä tavarankuljetusjärjestelmän ympäristönsuojelun tason parantamiseksi (Marco Polo -ohjelma) valittiin vuonna 2003 hankekilpailuun 19 hanketta, joista 12 hyväksyttiin komission ensimmäiselle listalle.
Der Verfasser der Stellungnahme erinnert daran, dass die unter der Haushaltslinie für die transeuropäischen Verkehrsnetze (TEN-T) für den derzeitigen und den nächsten Programmplanungszeitraum vorgesehenen Mittel nicht ausreichend sind, um zu gewährleisten, dass bei denjenigen TEN-T-Projekten, die ausgesucht und beschlossen worden sind, Fortschritte erzielt werden. On syytä muistuttaa, että Euroopan laajuisten liikenneverkkojen (TEN-T) otsakkeesta myönnettävät talousarviomäärärahat eivät riitä varmistamaan jo tunnistettujen ja sovittujen TEN-T-hankkeiden edistymistä sen paremmin nykyisellä kuin tulevallakaan ohjelmakaudella.
109. nimmt mit Genugtuung zur Kenntnis, dass offensichtlich Interesse daran besteht, Projekte im Lichte des neuen Ziels der Unterstützung der Menschenrechtsverteidiger vorzulegen, und dass die Möglichkeit gegeben ist, Sofortmaßnahmen zu ihrem Schutz zu treffen; stellt fest, dass die Kommission 11 Begünstigte ausgesucht hat, die diese Projekte durchführen sollen, und geht davon aus, dass die eigentliche Tätigkeit Anfang 2009 aufgenommen wird; 110. panee tyytyväisenä merkille esitetyn mielenkiinnon esiteltäessä uuden ihmisoikeuksien puolustajien tukemista koskevan tavoitteen mukaisia hankkeita ja mahdollisuuksia pikaisiin toimiin näiden suojelemiseksi; panee merkille, että komissio on valinnut 11 tuensaajaa näiden hankkeiden täytäntöönpanoon ja olettaa tositoimien käynnistyvän vuoden 2009 alussa;
Der Berichterstatter ist der Ansicht, dass es für die Verringerung der Abhängigkeit von externen Ratings notwendig ist, den Anlegern mehr Informationen zur Verfügung zu stellen, um sie in die Lage zu versetzen, sorgfältige Unternehmensprüfungen durchzuführen, ihren treuhänderischen Pflichten nachzukommen und eigene Risikobewertungen durchzuführen sowie anderen Ratingagenturen zu ermöglichen, selbst dann ein Instrument zu bewerten, wenn diese nicht direkt dafür ausgesucht oder benannt worden sind, d. h. unaufgeforderte Ratings durchzuführen. Esittelijä katsoo, että riippuvuuden vähentämiseksi ulkoisista luottolukituksista on tarpeen lisätä sijoittajille annettavia tietoja, jotta nämä voivat täyttää huolellisuus- ja luottamusvelvollisuutensa ja suorittaa omia riskiarvioitaan ja jotta muut luottoluokituslaitokset voivat antaa luokituksia välineille, vaikka niitä ei ole valittu tai nimetty suoraan luokituksen antajiksi (ts. tilaamaton luokitus).
PAN Europe behauptet, die Kommission habe jedes Mal das Land mit den schlechtesten Sicherheitsnormen ausgesucht und diese Norm dann als neuen europäischen Standard durchgedrückt. PAN Europe väittää, että komissio etsi järjestelmällisesti valtion, jossa turvallisuusrajoitus on väljin ja sen jälkeen valitsi tämän rajoituksen uudeksi eurooppalaiseksi enimmäisjäämäpitoisuudeksi.
Das Auffinden dieser Gründe wird durch das Durcheinander in der Terminologie in den verschiedenen Forschungsarbeiten sowie die großen Unterschiede bei den Kriterien, nach denen die untersuchten Personen bei den unterschiedlichen Forschungen ausgesucht werden, gebremst. Näiden syiden löytämistä on hidastanut eri tutkimuksissa käytetyn terminologian sekavuus sekä suuret erot siinä, millä kriteereillä eri tutkimuksissa on tutkittavat valittu.
Sie ist ein Ort der Aufnahme, den sich die skrupellose Kriminalität als Landungsplatz für die von ihr auf unsicheren Booten transportierte illegale Fracht gerade deswegen ausgesucht hat, weil kein Flüchtling jemals wieder ins Meer zurückgetrieben worden ist. Se on vastaanottopaikka, jonka häikäilemättömät rikolliset ovat valinneet turvattomilla veneillä harjoittamiensa laittomien kuljetusten rantautumiskohteeksi juuri siksi, että sieltä yhtään pakolaista ei ole koskaan ajettu takaisin merelle.
Für das Jahr 2010 wurde daher die Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung als Priorität ausgesucht. Usein itsestäänselvyyksinä pidetyt palvelut ja hyödykkeet eivät ole kaikkien saatavilla.
Dass sie sich in dieser Situation befinden, haben sie sich nicht ausgesucht. Heidän tilanteensa ei ole henkilökohtainen ”valinta”.
5. ob es stimmt, dass die vorgenannten Arbeitnehmer im Jahr 2003 ausgesucht und als Hilfskräfte eingestellt wurden, und dass ihre Verträge im Jahr 2005 willkürlich in Verträge für Vertragsbedienstete umgewandelt wurden, was Gehaltseinbußen von 500 bis 1500 Euro mit sich brachte? Voidaanko hyväksyä sitä, että edellä mainitun kaltaisia työntekijöitä on valittu ja palkattu ylimääräisiksi toimihenkilöiksi vuonna 2003 ja vuonna 2005 heidän sopimuksensa on mielivaltaisesti muutettu sopimussuhteisten toimihenkilöiden sopimuksiksi, minkä seurauksena he ovat saaneet 500— 1500 euroa vähemmän palkkaa.
Deshalb haben sie sich den Luxemburg-Platz als Ort für ihre Aktion ausgesucht. Tästä syystä he valitsivat Luxemburg-aukion.
nimmt mit Genugtuung zur Kenntnis, dass offensichtlich Interesse daran besteht, Projekte im Lichte des neuen Ziels der Unterstützung der Menschenrechtsverteidiger vorzulegen, und dass die Möglichkeit gegeben ist, Sofortmaßnahmen zu ihrem Schutz zu treffen; stellt fest, dass die Kommission 11 Begünstigte ausgesucht hat, die diese Projekte durchführen sollen, und geht davon aus, dass die eigentliche Tätigkeit Anfang 2009 aufgenommen wird; panee tyytyväisenä merkille esitetyn mielenkiinnon esiteltäessä uuden ihmisoikeuksien puolustajien tukemista koskevan tavoitteen mukaisia hankkeita ja mahdollisuuksia pikaisiin toimiin näiden suojelemiseksi; panee merkille, että komissio on valinnut 11 tuensaajaa näiden hankkeiden täytäntöönpanoon ja olettaa tositoimien käynnistyvän vuoden 2009 alussa;
Wird die Kommission Schritte unternehmen, um festzustellen, ob es zutrifft, dass nicht-spanische EU-Bürger unverhältnismäßig oft von diesen Enteignungsmaßnahmen betroffen sind oder sogar gezielt ausgesucht werden? Voiko komissio selvittää, kohdistuvatko nämä pakkolunastukset kohtuuttomasti tai jopa erityisesti muiden EU-maiden Espanjassa asuviin kansalaisiin?
Leider habe ich mir das nicht selbst ausgesucht. Valitettavasti en itse valinnut sitä.