Gesuchter Begriff viel zu wünschen übrig lassen hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Deutsch ES Spanisch
viel zu wünschen übrig lassen (v) [Kritik] dejar mucho que desear (v) [Kritik]

DE ES Übersetzungen für viel

viel (n) [zeitlich] mucho (n) [zeitlich]
viel (o) [Grad] mucho (o) [Grad]
viel (n) [Menge] mucho (n) [Menge]
viel (a) [Menge] mucho (a) [Menge]
viel (o) [unzählbar] mucho (o) [unzählbar]
viel (o) [Grad] bien (o) {m} [Grad]
viel mucho
viel (o) [Modifikator] muy (o) [Modifikator]

DE ES Übersetzungen für zu

zu (n) [in Richtung auf] a (n) [in Richtung auf]
zu (o) [Richtung] a (o) [Richtung]
zu (o) [hervorrufend] a (o) [hervorrufend]
zu (adj n) [intoxicated after drinking too much alcohol] borracho (adj n) {m} [intoxicated after drinking too much alcohol]
zu demasiado
zu (o) [Grad] demasiado (o) [Grad]
zu (adv) [more than enough; ''as too much''] demasiado (adv) [more than enough; ''as too much'']
zu a
zu (particle prep adv) [in the direction of, and arriving at] a (particle prep adv) [in the direction of, and arriving at]
zu (conj prep) [towards] a (conj prep) [towards]

DE ES Übersetzungen für wünschen

wünschen (v) [etwas ersehnen, erhoffen]
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
desear (v) [etwas ersehnen, erhoffen]
  • deseado
  • deseas
  • desean
  • hubiste deseado
  • hubieron deseado
wünschen (v) [Lust]
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
desear (v) [Lust]
  • deseado
  • deseas
  • desean
  • hubiste deseado
  • hubieron deseado
wünschen (v) [allgemein]
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
desear (v) [allgemein]
  • deseado
  • deseas
  • desean
  • hubiste deseado
  • hubieron deseado
wünschen (v) [gern haben]
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
desear (v) [gern haben]
  • deseado
  • deseas
  • desean
  • hubiste deseado
  • hubieron deseado
wünschen (v) [wollen]
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
desear (v) [wollen]
  • deseado
  • deseas
  • desean
  • hubiste deseado
  • hubieron deseado
wünschen (v) [etwas ersehnen, erhoffen]
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
anhelar (v) [etwas ersehnen, erhoffen]
  • anhelado
  • anhelas
  • anhelan
  • hubiste anhelado
  • hubieron anhelado
wünschen (v) [gern haben]
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
querer (v) [gern haben]
  • querido
  • quieres
  • quieren
  • hubiste querido
  • hubieron querido
wünschen (v) [wollen]
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
querer (v) [wollen]
  • querido
  • quieres
  • quieren
  • hubiste querido
  • hubieron querido
wünschen
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
desear
  • deseado
  • deseas
  • desean
  • hubiste deseado
  • hubieron deseado
wünschen (n v) [to hope for an outcome]
  • gewünscht
  • wünschst
  • wünschen
  • wünschtest
  • wünschten
  • wünsch(e)
desear (n v) [to hope for an outcome]
  • deseado
  • deseas
  • desean
  • hubiste deseado
  • hubieron deseado

DE ES Übersetzungen für übrig

übrig (a) [allgemein] otro (a) [allgemein]
übrig (o) [restlich] sobrante (o) [restlich]
übrig (a) [allgemein] restante (a) [allgemein]
übrig (o) [restlich] restante (o) [restlich]

DE ES Übersetzungen für lassen

lassen (v) [etwas nicht tun]
  • gelassen
  • lässt
  • lassen
  • ließest
  • ließen
  • lass
dejar (v) [etwas nicht tun]
  • dejado
  • dejas
  • dejan
  • hubieron dejado
  • hubiste dejado
lassen (v)
  • gelassen
  • lässt
  • lassen
  • ließest
  • ließen
  • lass
dejar (v)
  • dejado
  • dejas
  • dejan
  • hubieron dejado
  • hubiste dejado
lassen (v) [Erlaubnis]
  • gelassen
  • lässt
  • lassen
  • ließest
  • ließen
  • lass
dejar (v) [Erlaubnis]
  • dejado
  • dejas
  • dejan
  • hubieron dejado
  • hubiste dejado
lassen (v) [Stück]
  • gelassen
  • lässt
  • lassen
  • ließest
  • ließen
  • lass
dejar (v) [Stück]
  • dejado
  • dejas
  • dejan
  • hubieron dejado
  • hubiste dejado
lassen (v) [Mathematik]
  • gelassen
  • lässt
  • lassen
  • ließest
  • ließen
  • lass
suponer (v) [Mathematik]
  • supuesto
  • suponen
  • supones
  • hubieron supuesto
  • hubiste supuesto
lassen (v) [Erlaubnis]
  • gelassen
  • lässt
  • lassen
  • ließest
  • ließen
  • lass
autorizar (v) [Erlaubnis]
  • autorizado
  • autorizan
  • autorizas
  • hubiste autorizado
  • hubieron autorizado
lassen (v) [Erlaubnis]
  • gelassen
  • lässt
  • lassen
  • ließest
  • ließen
  • lass
permitir (v) [Erlaubnis]
  • permitido
  • permiten
  • permites
  • hubiste permitido
  • hubieron permitido
DE Phrasen mit viel zu wünschen übrig lassen ES Übersetzungen
- Der Bildungsstand und die technischen Möglichkeiten der Zivilgesellschaft und der afrikanischen Bevölkerung lassen noch sehr zu wünschen übrig, insbesondere betrifft dies Frauen. - la formación de las capacidades humanas y técnicas de la sociedad civil y de los africanos todavía es muy precaria, en particular por lo que respecta a las mujeres;
Immerhin lässt das Funktionieren des IWF einiges zu wünschen übrig. No obstante, el funcionamiento del FMI deja que desear.
Der Informationsaustausch zwischen den Mitgliedstaaten und zwischen ihnen und der Kommission lässt sehr zu wünschen übrig. El intercambio de información entre los diferentes países y entre los países y la Comisión deja mucho que desear.
Hier lassen der Komfort für die Zuschauer und die technische Qualität jedoch oft zu wünschen übrig. En este último caso, el confort del público y la calidad técnica dejan a menudo mucho que desear.
Die Leistungen des Großteils der übrigen Mitgliedstaaten lassen viel zu wünschen übrig. Los resultados de la mayoría de los demás Estados miembros dejan mucho que desear.
Ferner erklärt der Rechnungshof, dass die Kontrolle der Durchführung der Fischereiaktivitäten ernsthaft zu wünschen übrig lässt. El Tribunal de Cuentas afirma asimismo que el control de la ejecución de las actividades pesqueras deja mucho que desear.
Das wäre insbesondere der Fall, falls die Umsetzung der vereinbarten Selbstverpflichtung zu wünschen übrig lässt. Así ocurriría, en concreto, si la aplicación del compromiso acordado no resultase satisfactoria.
Im Übrigen lässt die Vergleichbarkeit zu wünschen übrig, und an Kohärenz fehlt es völlig. Por otra parte, la comparabilidad es difícil y falta coherencia.
Derzeit lasse die Qualität der der Kommission vorliegenden Daten noch zu wünschen übrig. En materia de ampliaciones de la zona Euro, la opinión de la Eurocámara no es vinculante, pero el Consejo no puede actuar hasta que el Parlamento haya adoptado su opinión.
(3) Andererseits lassen die Fortschritte bezüglich der Transparenz und der Verständ­lichkeit des Systems viel zu wünschen übrig. (3) Los avances en términos de transparencia y legibilidad del sistema dejan, por el contrario, mucho que desear....
E. in der Erwägung, dass der gute Ruf des europäischen Gesetzgebers bei Bürgern und Unternehmen in der Union deutlich zu wünschen übrig lässt, insbesondere, da die Rechtsvorschriften, da sie oft ein Ergebnis schwieriger politischer Kompromisse sind, an Klarheit zu wünschen übrig lassen und die Mitgliedstaaten nicht in der Lage oder bereit sind, diese korrekt umzusetzen, E. Considerando que la reputación de la legislación europea deja mucho que desear ante los ciudadanos y las empresas de la UE, sobre todo porque dicha legislación, que es con frecuencia el resultado de un difícil compromiso político, carece de claridad y los Estados miembros son incapaces o no están dispuestos a aplicarla correctamente,
Entsprechend lässt die Wirksamkeit des derzeitigen Solidaritätsfonds im Agrarsektor viel zu wünschen übrig, insbesondere aufgrund der Tatsache, dass Dürren aus dem Anwendungsbereich ausgeschlossen sind. En ese mismo espíritu, la eficacia en el sector agrícola del Fondo de Solidaridad deja mucho que desear, especialmente cuando excluye la sequía de su ámbito de aplicación.
- Außerdem lässt die Genauigkeit der statistischen Daten bislang zu wünschen übrig. - ni en lo relativo a la precisión de los datos estadísticos.
die soziale Lage in den Gebieten jedoch noch sehr zu wünschen übrig lässt; f) pese a lo anterior, la situación social de los territorios deja mucho que desear, f)
Auch lassen die tierärztlichen Kontrollen zu wünschen übrig. Los controles veterinarios, por su parte, dejan algo que desear.
Aus Veröffentlichungen in der griechischen Presse geht hervor, dass die Fortschritte bei der Umsetzung des grenzübergreifenden Programms Interreg III in Griechenland zu wünschen übrig lassen. En la prensa griega han aparecido algunos artículos en los que se hace referencia a los escasos progresos que se han registrado en la aplicación del programa transfronterizo Interreg III para Grecia.
Die Einhaltung der Verordnung lässt jedoch zu wünschen übrig. No obstante, el cumplimiento del Reglamento no es todo lo satisfactorio que cabría esperar.
Auch der Umgang mit Beschwerden lasse zu wünschen übrig. Además, la tramitación de las reclamaciones también es deficiente.
Der Mehrwert ist jedoch mehr als fraglich: Die Resultate lassen zu wünschen übrig, und die Kontrolle ist unzureichend, nicht zuletzt aufgrund der großen Entfernungen zu Brüssel. Sin embargo, el valor añadido es más que dudoso: los resultados dejan mucho que desear, y su control es insuficiente, entre otras cosas por su lejanía respecto a Bruselas.
Die vorläufige Antwort der Kommission lässt viel zu wünschen übrig. La actual respuesta de la Comisión deja muchos aspectos sin responder.
Zum einen lässt diese Umsetzung in vielen Mitgliedstaaten zu wünschen übrig. En primer lugar, en muchos Estados miembros el Reglamento no se aplica correctamente.
Deshalb dürfen wir auf keinen Fall zulassen, dass sich die Lage der Menschen mit Behinderungen, die ohnehin viel zu wünschen übrig lässt, weiter verschlechtert. En cualquier caso, no se puede permitir que empeore la situación de las personas discapacitadas, la cual deja aún mucho que desear.
Nizza stelle allerdings keinen Fortschritt dar und die Transparenz lasse zu wünschen übrig. La Unión Europea, continuó la diputada española, debe concentrarse en " identificar, dar rastro y desarticular esas ideologías asesinas que están en la base del presente terrorismo ".