Gesuchter Begriff säen hat 9 Ergebnisse
DE Deutsch ES Spanisch
säen (v) [herbeiführen]
  • gesät
  • säst
  • säen
  • sätest
  • säten
  • sä(e)
sembrar (v) [herbeiführen]
  • sembrado
  • siembras
  • siembran
  • hubiste sembrado
  • hubieron sembrado
säen (v)
  • gesät
  • säst
  • säen
  • sätest
  • säten
  • sä(e)
sembrar (v)
  • sembrado
  • siembras
  • siembran
  • hubiste sembrado
  • hubieron sembrado
säen (v) [Anfang]
  • gesät
  • säst
  • säen
  • sätest
  • säten
  • sä(e)
sembrar (v) [Anfang]
  • sembrado
  • siembras
  • siembran
  • hubiste sembrado
  • hubieron sembrado
säen (v) [Anregung]
  • gesät
  • säst
  • säen
  • sätest
  • säten
  • sä(e)
sembrar (v) [Anregung]
  • sembrado
  • siembras
  • siembran
  • hubiste sembrado
  • hubieron sembrado
säen (v) [Gartenbau]
  • gesät
  • säst
  • säen
  • sätest
  • säten
  • sä(e)
sembrar (v) [Gartenbau]
  • sembrado
  • siembras
  • siembran
  • hubiste sembrado
  • hubieron sembrado
DE Deutsch ES Spanisch
säen (v) [Landwirtschaft]
  • gesät
  • säst
  • säen
  • sätest
  • säten
  • sä(e)
sembrar (v) [Landwirtschaft]
  • sembrado
  • siembras
  • siembran
  • hubiste sembrado
  • hubieron sembrado
säen (v) [bildlich]
  • gesät
  • säst
  • säen
  • sätest
  • säten
  • sä(e)
sembrar (v) [bildlich]
  • sembrado
  • siembras
  • siembran
  • hubiste sembrado
  • hubieron sembrado
säen (v) [etwas]
  • gesät
  • säst
  • säen
  • sätest
  • säten
  • sä(e)
sembrar (v) [etwas]
  • sembrado
  • siembras
  • siembran
  • hubiste sembrado
  • hubieron sembrado
säen (n v) [disperse seeds]
  • gesät
  • säst
  • säen
  • sätest
  • säten
  • sä(e)
sembrar (n v) [disperse seeds]
  • sembrado
  • siembras
  • siembran
  • hubiste sembrado
  • hubieron sembrado
DE Phrasen mit säen ES Übersetzungen
Tomatensamen (Lycopersicon esculentum) und Auberginensamen (Solanum melongena) in pasteurisierte Anzuchterde säen. Sembrar semillas de tomate (Lycopersicon esculentum) o berenjena (Solanum melongena) en compost pasteurizado de semillas.
Anbau-, Ernte-, Dresch-, Press-, Lese- und Einsammelarbeiten, einschließlich Säen und Pflanzen; Trabajos de cultivo, de recolección, de trilla, de empacado, de recogida y siega, incluidas la siembra y la plantación;
Feldarbeit (Pflügen, Säen, Ernten, Obstbau usw.); Viehhaltung (Futterbereitung, Fütterung, Melken, Tierpflege usw.); labores agrícolas (labranza, siembra, cosecha, mantenimiento de las plantaciones, etc.),
Feldarbeit (Pflügen, Säen, Ernten, Obstbau usw.); Viehhaltung (Futterbereitung, Fütterung, Melken, Tierpflege usw.); cría del ganado (preparación de los piensos, alimentación del ganado, ordeño, cuidado de los animales, etc.),
Feldarbeit (Pflügen, Säen, Ernten, Obstbau usw.); Viehhaltung (Futterbereitung, Fütterung, Melken, Tierpflege usw.); cría del ganado (preparación de los piensos, alimentación del ganado, ordeño, cuidado de los animales, etc.);
Bodendesinfektion und Unkrautbekämpfung vor dem Pflanzen/Säen, beschränkt auf professionelle Anwender mit geeigneter Schutzausrüstung, unter den besonderen genehmigten Bedingungen nach Artikel 3 und vorbehaltlich der folgenden in einzelnen Mitgliedstaaten geltenden Beschränkungen: Desinfección del suelo y lucha contra las malas hierbas antes de plantar/sembrar, limitado a los usuarios profesionales con el equipo protector adecuado con arreglo a condiciones autorizadas específicas tal como se establece en el artículo 3 y supeditado a las restricciones siguientes por Estado miembro:
In diesem Fall säen die Betriebsinhaber einen bestimmten Anteil dieser umgebrochenen Flächen wieder ein oder legen einen entsprechenden Anteil an Fläche als Dauergrünland an. En este caso, los agricultores volverán a destinar un porcentaje de esa superficie a pastos permanentes o dedicarán una superficie equivalente a pastos permanentes.
Landbearbeitung einschließlich landwirtschaftlicher Dienstleistungen wie Landbestellung, Säen, Bewässerung und Düngung; la labor del suelo, incluidas actividades agrícolas tales como la labranza, la siembra, el riego y la fertilización;
Feldarbeit (Pflügen, Säen, Ernten, Obstbau usw.); labores agrícolas (labranza, siembra, cosecha, mantenimiento de las plantaciones, etc.);
In diesem Fall säen die Betriebsinhaber einen bestimmten Anteil dieser umgebrochenen Flächen wieder ein oder legen einen entsprechenden Anteil an Fläche als Dauergrünland an. Dieser Anteil berechnet sich auf Basis der vom Betriebsinhaber umgestellten Flächen und der zum Wiederausgleich erforderlichen Flächen. En este caso, los agricultores volverán a destinar un porcentaje de esa superficie a pastos permanentes o dedicarán una superficie equivalente a pastos permanentes. Dicho porcentaje se calculará sobre la base de las superficies convertidas por el agricultor y de la superficie necesaria para restablecer el equilibrio.
Die USA planen, ein Raketenabwehrsystem in Mitgliedstaaten der Europäischen Union – nämlich Polen und Tschechien – zu stationieren, um angeblich Schutz vor dem Iran und Nordkorea zu gewährleisten; dieses Abwehrsystem hat Beunruhigung in der europäischen Öffentlichkeit hervorgerufen, die der Meinung ist, dass solche Pläne den europäischen Kontinent zur Zielscheibe machen und neue Zwietracht säen. Los planes de los EE.UU. de instalar un sistema de defensa antimisiles en Estados miembros de la Unión Europea, a saber, en Polonia y la República Checa, con el pretexto de protegerse frente a misiles procedentes de Irán y Corea del Norte, han suscitado preocupación en la opinión pública europea, que percibe que semejantes planes convierten al continente europeo en un blanco y, al mismo tiempo, provocan nuevas divisiones.
Die USA planen, ein Raketenabwehrsystem in Mitgliedstaaten der Europäischen Union – nämlich Polen und Tschechien – zu stationieren, um angeblich Schutz vor dem Iran und Nordkorea zu gewährleisten; dieses Abwehrsystem hat Beunruhigung in der europäischen Öffentlichkeit hervorgerufen, die der Meinung ist, dass solche Pläne den europäischen Kontinent zur Zielscheibe machen und neue Zwietracht säen. El proyecto de los Estados Unidos de instalar un sistema de protección antimisiles en Estados miembros de la UE (Polonia y República Checa) con el argumento de protegerse de ataques nucleares de Irán y Corea del Norte es fuente de inquietud para el público europeo en general, que considera que este tipo de proyectos convierte en objetivo al continente europeo y a la vez suscita nuevas divisiones.
Am Sonntag, dem 31. Mai, griff Präsident Uribe den Senator Alexander López scharf an und bezeichnete ihn und weitere Politiker, die mit der sozialen Bewegung arbeiten, als „Politiker, die die Emcali ruiniert haben und in Cali in Verschwörung mit dem ELN und den FARC terroristische Handlungen anführen” und als „Politikaster, die Klassenhass säen”. El domingo 31 de Mayo, el presidente Uribe atacó duramente al senador Alexander López y lo señaló a él y otros políticos que trabajan con el movimiento social como «políticos que arruinaron Emcali y que lideran actos terroristas en Cali, en confabulación con el ELN y las FARC...» y «politiqueros que siembran el odio de clase».
Sie säen Zwietracht zwischen der Armee und der ägyptischen Bevölkerung, das gab es bisher nicht. Están creando un rencor entre las fuerzas armadas y los egipcios, algo que antes no existía.
verurteilt nachdrücklich die willkürliche Gewalt von Polizei und Armee gegen Zivilisten, wie am Vorabend der Osterfeiertage geschehen, als schwer bewaffnete Bereitschaftspolizisten Menschen angriffen, die unterwegs zu ihren Ferienzielen waren, was eindeutig Gewalt säen sollte; Condena enérgicamente la violencia indiscriminada de la policía y el ejército contra civiles, como ocurrió en vísperas de las vacaciones de Semana Santa, con cargas de policías antidisturbios fuertemente armados contra quienes esperaban los medios de transporte a sus destinos de vacaciones, carga cuya finalidad era manifiestamente sembrar el terror;
"Der gesunde Menschenverstand sollte uns sagen, dass wir den Frieden säen, wenn wir jungen Menschen Frieden lehren", so Williams. Tendríamos que avergonzarnos porque eso sucede con nuestro consentimiento".
1. Teilt die Kommission die Auffassung, dass solche Hasspredigten, heute gegen Israel und allgemein gegen politische Gegner, Gewalt, Antisemitismus und Intoleranz säen helfen? ¿No teme la Comisión que esta apología del odio, dirigida hoy contra Israel y, de un modo general, contra los adversarios políticos, contribuya a alimentar la violencia, el antisemitismo y la intolerancia?
Es muss unbedingt sichergestellt sein, dass die finanzielle Hilfe der EU für dieses Gebiet weder für antisemitisch/antiwestliche Propaganda mit dem Ziel, Hass unter der palästinensischen Bevölkerung zu säen, verwendet wird, noch zur Finanzierung von Terroraktivitäten oder von Organisationen mit Verbindung zu Terrorgruppen. Debe garantizarse que la ayuda financiera de la UE a esta región no se utiliza para hacer propaganda antisemita o antioccidental con la finalidad de sembrar el odio entre la población palestina ni para financiar actividades terroristas o de organizaciones vinculadas a grupos terroristas.
Heute provozieren die Nachfahren dieser Kriegsverbrecher Griechenland, indem sie Märsche zur griechisch-albanischen Grenze veranstalten, das Oberhaupt der albanisch-orthodoxen Kirche, Anastasios, in Erklärungen herausfordern und Rassenhass zwischen Griechen und Albanern säen. Actualmente, los descendientes de aquellos criminales de guerra lanzan continuas provocaciones a Grecia, organizan marchas en las fronteras grecoalbanesas, realizan comunicaciones y declaraciones con el fin de provocar al primado de la Iglesia ortodoxa en Albania, el arzobispo Anastasios, y avivan un odio racista entre los griegos y los albaneses.
Diese 1 000 Islamisten erschweren das Leben der 3 Millionen friedlich in Deutschland lebenden Muslime erheblich und säen Hass und Misstrauen in der Bevölkerung. Estos mil islamistas dificultan de forma considerable la vida de los tres millones de musulmanes que viven libremente en Alemania, y siembran el odio y la desconfianza entre la población.
verurteilt nachdrücklich die willkürliche Gewalt von Polizei und Armee gegen Zivilisten, wie am Vorabend der Osterfeiertage geschehen, als schwer bewaffnete Bereitschaftspolizisten Menschen angriffen, die unterwegs zu ihren Ferienzielen waren – eine Taktik, die eindeutig darauf abzielt, Gewalt zu säen; Condena enérgicamente la violencia indiscriminada de la policía y el ejército contra civiles, como ocurrió en vísperas de las vacaciones de Semana Santa, con cargas de policías antidisturbios fuertemente armados contra quienes esperaban los medios de transporte a sus destinos de vacaciones, carga cuya finalidad era manifiestamente sembrar el terror;
4. Welchen Einfluss haben diese Aussagen seitens der Erdogan-Regierung — die nicht nur den türkischen Landsleuten Chancen auf ein besseres Leben nehmen, sondern gar Hass und Zwietracht säen — auf die EU‑Beitrittsverhandlungen? ¿Puede comunicar la Comisión cómo influirán las declaraciones del Gobierno de Erdogan —que no sólo alejan a los turcos de la oportunidad de tener una vida mejor, sino que siembran el odio y la cizaña— sobre las negociaciones de adhesión a la UE?