Neuverteilung (Nomen)

allgemein
  • Bestimmungen über die Neuverteilung der ausführbaren Mengen, die nicht zugeteilt oder nicht ausgeschöpft wurden;
  • disposiciones de aplicación sobre la redistribución de las cantidades exportables que no hayan sido asignadas o utilizadas;
  • Diese Mengen werden automatisch zwecks Neuverteilung zum folgenden Teilzeitraum hinzugerechnet.
  • Estas cantidades se añadirán automáticamente al subperíodo siguiente para su redistribución.
  • zur Neuverteilung der ausführbaren Mengen, die noch nicht zugewiesen oder genutzt wurden,
  • las disposiciones para la redistribución de las cantidades exportables que no hayan sido asignadas o utilizadas;

Satzbeispiele & Übersetzungen

zur Neuverteilung der ausführbaren Mengen, die noch nicht zugewiesen oder genutzt wurden,
la redistribución de las cantidades exportables que no hayan sido asignadas o utilizadas;
Prüfung der Möglichkeiten einer Neuverteilung der Mittel.
un análisis de las posibilidades de reafectación de los créditos.
erforderlichenfalls die Höhe der Gemeinschaftshilfe anzupassen und eine Neuverteilung der Mittel vorzunehmen.
necesidad de ajustar los importes de los fondos disponibles y de reasignar los recursos.
c) Prüfung der Möglichkeiten einer Neuverteilung der Mittel.
c) un examen de las posibilidades de reafectación de los créditos.
i) Bestimmungen über die Neuverteilung der ausführbaren Mengen, die nicht zugeteilt oder nicht ausgeschöpft wurden;
i) disposiciones de aplicación sobre la redistribución de las cantidades exportables que no hayan sido asignadas o utilizadas;
(6) Um eine optimale Nutzung der Genehmigungen zu gewährleisten, sollten alle nicht genutzten Genehmigungen der Kommission zur Neuverteilung übertragen werden.
(6) Para un uso óptimo de los permisos, todos aquellos que no hayan sido atribuidos se deben devolver a la Comisión para su redistribución.
Es müsste eine Neuverteilung der Quoten erfolgen, von denen 75% durch das derzeitige Statut geschützt werden.
Deberían reasignarse las cuotas, que en un 75 % están protegidas por los estatutos actuales.
Für eine Neuverteilung der Quoten ist eine „spezielle“ Mehrheit von 85% erforderlich.
Para decidir una reasignación de las cuotas, es necesaria una mayoría del 85 %.
Diese Neuverteilung würde die Arbeit der PPV grundlegend verändern.
Este nuevo reparto transformaría en profundidad el funcionamiento de la APP.
c) Unterbrechung der unterbrechbaren Nachfrage, um die Neuverteilung von Gas und die Flexibilität des Netzes zu ermöglichen.
c) interrupción del suministro en caso de consumo interrumpible para permitir la redistribución del gas y garantizar la flexibilidad del sistema.
Eine Neuverteilung von Zuständigkeiten unter den Anwärtern oder auch das Auswechseln eines Kandidaten ist jederzeit bis zur Plenarabstimmung möglich.
También analizan su experiencia, sus conocimientos en su área de trabajo específica y su capacidad comunicativa.
Workshop zur neuen Direktzahlungsregelung – zielgerichteter Mitteleinsatz und Neuverteilung in der künftigen GAP
Seminario sobre el nuevo régimen de pagos directos: concentración y redistribución en la futura CAP
Der Europäische Rat vom letzten Juni hat jedoch das Parlament ausdrücklich aufgefordert, seinen Vorschlag zur Neuverteilung der Sitze bis zum kommenden Oktober vorzulegen, vermutlich wegen des politischen Drucks einiger Mitgliedstaaten, denen diese Frage besonders wichtig ist und die wünschen, dass schon eine politische Einigung über diese Neuverteilung vorliegt, bevor sie den im neuen Vertrag enthaltenen Gesamtreformen ihre Zustimmung geben.
No obstante, el Consejo Europeo del pasado junio invitó expresamente al Parlamento a que presentase su propuesta relativa a la redistribución de los escaños antes del próximo mes de octubre, probablemente como consecuencia de la presión política ejercida por algunos Estados miembros especialmente sensibles a esta cuestión, que exigen que se alcance un acuerdo político en materia de redistribución antes de dar su aprobación a las reformas generales que contiene el nuevo Tratado.
d) anschließende Neuverteilung der Aufgaben im Rahmen des Stellenplans der Kommission;
d. la reasignación consecutiva dentro de la plantilla de personal de la Comisión;
d. anschließende Neuverteilung von Aufgaben innerhalb des Stellenplans der Kommission;
d. la reasignación consecutiva dentro de la plantilla de personal de la Comisión;
Dies bedeutet eine Neuverteilung der Zuständigkeiten und setzt voraus, dass über die bestehende Struktur des europäischen Forschungssystems hinausgegangen wird.“
Esto implica una reasignación de las responsabilidades y supone ir más allá de la estructura actual del sistema europeo de investigación.»
anschließende Neuverteilung von Aufgaben innerhalb des Stellenplans der Kommission;
d. la reasignación consecutiva dentro de la plantilla de personal de la Comisión;
Die Mitgliedstaaten gewährleisten bei der Neuverteilung des 800-MHz-Bandes die störungsfreie Nutzung von Empfangsgeräten durch Endnutzer.
En relación con la reasignación de la banda de 800 MHz, los Estados miembros velarán por el uso libre de interferencias de los receptores por los usuarios finales.
Das Parlament kam der Forderung des Europäischen Rates vom Juni 2007 nach, einen Vorschlag für die Neuverteilung der Sitze vorzulegen.
El Parlamento satisfizo la petición del Consejo Europeo de junio de 2007 de realizar una propuesta de redistribución de escaños.
Inwieweit beabsichtigt der Rat daher ein Vermittlungsverfahren zur Neuverteilung von Haushaltsmitteln im Rahmen der externen Maßnahmen der EU?
Así pues, ¿piensa el Consejo iniciar un procedimiento de conciliación para reasignar fondos en el marco de las acciones exteriores de la UE?
Diese Neuverteilung der Fischpopulationen auf die Fanggründe wird dazu führen, dass sich die Bewirtschaftung der Fischerei noch komplexer gestaltet.
Así pues, todas las poblaciones de peces que no puedan adaptarse a su nuevo entorno pasarán a mares más fríos.
In der Eurogruppe wird bekanntlich intensiv über eine gerechtere Neuverteilung der Einnahmen aus dem Wachstum nachgedacht.
Se sabe que el Eurogrupo está considerando seriamente una redistribución más justa de los ingresos procedentes del crecimiento.
Betrifft: Neuregelung der Ressorts in der Kommission und daraus resultierende Neuverteilung der Zuständigkeiten in Bezug auf die Entwicklungspolitik
Asunto: Reorganización de la nueva Comisión y consecuente división de competencias en materia de políticas de desarrollo
in der Erwägung, daß die Abwicklung der Gemeinschaftsinitiativen nicht zufriedenstellend und daher eine Neuverteilung der Finanzmittel notwendig war,
Considerando que la ejecución de las iniciativas comunitarias no fue satisfactoria y que, por lo tanto, era necesario realizar una nueva distribución de los créditos,
Diese Neuverteilung erfolgt nach Maßgabe der garantierten einzelstaatlichen Mengen der Mitgliedstaaten, in denen eine Überschreitung erfolgt ist."
Esta redistribución será proporcional a las cantidades nacionales garantizadas de los Estados miembros en los que haya tenido lugar un rebasamiento."
anschließende Neuverteilung der Aufgaben im Rahmen des Stellenplans der Kommission;
la reasignación consecutiva dentro de la plantilla de personal de la Comisión;