Gesuchter Begriff Iwan Alexejewitsch Bunin hat ein Ergebnis
Gehe zu

DE ES Übersetzungen für iwan

DE Phrasen mit iwan alexejewitsch bunin ES Übersetzungen
KOSTYRKO, IWAN IWANOWITSCH, Leiter der Stadtverwaltung von Tiraspol. KOSTYRKO, IVAN IVANOVICH, Jefe de la Administración municipal, Tiraspol.
Am 17. bzw. 26. Juli 2012 verurteilte sie den Aktivisten Iwan Ameltschanka zu 12 bzw. 15 Tagen Haft. El 17 y el 26 de julio de 2012, condenó a Ivan Amelchanka respectivamente a 12 y 15 días de prisión.
Am 29. November 1999 unterzeichneten der damalige Ministerpräsident Iwan Kostow and Günter Verheugen, für Erweiterung zuständiges Kommissionsmitglied, ein Memorandum of Understanding, in dem folgendes vorgesehen ist: Die Blöcke 1 und 2 des Kernkraftwerks Kosloduj sollen bis Ende 2002 stillgelegt werden; die Blöcke 3 und 4 sollen jeweils bis 2008 bzw. 2010 stillgelegt werden. El 29 de noviembre de 1999 el Primer Ministro, Ivan Kostov, y el Comisario para la Ampliación, Gunter Verheugen, firmaron un Memorando de Entendimiento que establecía que las Unidades 1 y 2 de la central nuclear de Kozloduy debían cerrarse a finales de 2002 y que las unidades 3 y 4 debían cerrarse antes de 2008 y 2010 respectivamente.
Am 29. November 1999 unterzeichneten der damalige Ministerpräsident Iwan Kostow and Günter Verheugen, für Erweiterung zuständiges Kommissionsmitglied, ein Memorandum of Understanding, in dem folgendes vorgesehen ist: Die Blöcke 1 und 2 des Kernkraftwerks Kosloduj sollen bis Ende 2002 stillgelegt werden; die Termine für die Stilllegung der Blöcke 3 und 4 sollen ebenfalls bis zu diesem Zeitpunkt vereinbart werden (auf jeden Fall aber vor 2008 bzw. 2010 liegen). El 29 de noviembre de 1999, el entonces primer ministro Ivan Kostov y Gunter Verheugen, Comisario para la ampliación, firmaron un Memorándum de acuerdo en el que se recogen los siguientes compromisos: ha de procederse al cierre de las unidades 1 y 2 de la central nuclear de Kozloduy para finales de 2002 y, dentro de ese mismo plazo (pero antes de 2008 y 2010, respectivamente), han de acordarse las fechas de cierre para las unidades 3 y 4.
K. in der Erwägung, dass Iwan Schyla, ein in Polen studierender Staatsbürger von Belarus, am 14. Februar 2012 von Mitgliedern der Spezialeinheit Speznaz vor dem Büro des PEN-Zentrums in Minsk verhaftet wurde, wo er der Preisverleihungszeremonie zu „I love Belarus“ beiwohnen wollte; in der Erwägung, dass das Gericht ihn zu 22 Tagen Haft verurteilte, weil er sich an der Solidaritätskampagne für Dsmitry Daschkewitsch beteiligt hatte; K. Considerando que Ivan Shyla, ciudadano de Belarús que estudia en Polonia, fue detenido el 14 de febrero de 2012 por agentes de la Spetsnaz frente a la oficina del Centro PEN de Minsk, donde se disponía a asistir a la ceremonia de entrega del premio «Amo a Belarús»; que el tribunal decidió que Shyla permanecería 22 días en la cárcel por la campaña del año pasado en solidaridad con Dzmitrijem Dashkevich;
Die Kommission hat im Rahmen der humanitären Hilfe 1,5 Millionen Euro für 5.000 obdachlose Familien vorgesehen, die vom Wirbelsturm Iwan in Grenada in Mitleidenschaft gezogen worden sind, sowie 1,5 Millionen Euro für Regionen, die vom Tropensturm Jeanne auf Haiti betroffen waren. La Comisión, en el marco de la ayuda humanitaria, ha previsto destinar 1,5 millones de euros a las 5000 familias sin hogar afectadas por el ciclón Iván en Granada, así como 1,5 millones de euros a las regiones afectadas por el huracán Jeanne en Haití.
Der jüngste Abschiebungsfall betraf einen russischen Staatsbürger, Iwan Usun Petrowitsch, den ranghöchsten Geistlichen der Kirche der Siebenten-Tags-Adventisten in Aserbaidschan. La deportación más reciente fue la de un ciudadano ruso, Ivan Uzun Petrovich, pastor principal de la Iglesia Adventista del Séptimo Día en Azerbaiyán.
Infolge der verheerenden Wirbelstürme Iwan und Emily sind auf Grenada von den 90000 Bewohnern der Insel rund 60000 obdachlos geworden, und fast die Hälfte aller Häuser wurde zerstört. Tras el paso de los devastadores huracanes Iván y Emily, unas 60000 personas (de una población de 90000 ) han quedado sin hogar en Granada y casi la mitad de las casas de la isla han quedado destruidas.
Gewährleistung politischer Rechte und Freiheiten durch Beendigung der Praxis politisch motivierter Entlassungen aus Arbeitsverhältnissen und Universitätsanstellungen; Beendigung der Verfolgung von Studenten aufgrund der Umgehung des Wehrdienstes, die aufgrund ihres Eintretens für die Bürgerrechte der Universität verwiesen wurden; Prüfung der jüngsten Fälle von Zwangsrekrutierung mehrerer junger Aktivisten wie Franak Wjatschorka, Iwan Schyla und Smiter Fedaruk, die staatlicher Geiselnahme gleichkommen; garantía de los derechos políticos y las libertades, poniendo fin a la práctica de efectuar por motivaciones políticas despidos de puestos de trabajo y exclusión de universidades; fin de la persecución de estudiantes, expulsados de las universidades por su actitud cívica, por negarse a realizar el servicio militar; revisión de los casos recientes de reclutamiento forzoso en el ejército de varios jóvenes activistas, como Franak Viačorka, Ivan Šyla y Zmiter Fedaruk, que es como si el Estado los tomase como rehenes;
– Überprüfung aller Fälle von Zwangsrekrutierung, die gegen die Rechte mehrerer junger Aktivisten wie Franak Wjatschorka, Iwan Schyla und Smiter Fedaruk verstoßen und staatlicher Geiselnahme gleichkommen; – la revisión de todos los casos de reclutamiento forzoso que han vulnerado los derechos de jóvenes activistas como Franak Viačorka, Ivan Šyla y Zmiter Fedaruk, y que equivalen en la práctica a una toma de rehenes por parte del Estado;
I. in der Erwägung, dass junge Aktivisten und Mitglieder von Jugendorganisationen ständig unter Druck gesetzt und in verschiedener Weise schikaniert wurden, so auch Iwan Schyla, ein Mitglied der „Jungen Front", der 22 Tage im Gefängnis verbringen musste, weil er sich an der Solidaritätskampagne für Dsmitry Daschkewitsch beteiligt hatte; I. Considerando que jóvenes activistas y miembros de organizaciones juveniles han sido objeto de continuas presiones o de diversas formas de acoso, como es el caso de Ivan Shyla, miembro del Frente Juvenil, que pasó 22 días en la cárcel por la campaña de solidaridad con Dzmitrij Dashkevich, organizada el año pasado;
Überprüfung aller Fälle von Zwangsrekrutierung, die gegen die Rechte mehrerer junger Aktivisten wie Franak Wjatschorka, Iwan Schyla und Smiter Fedaruk verstoßen und staatlicher Geiselnahme gleichkommen; la revisión de todos los casos de reclutamiento forzoso que han vulnerado los derechos de jóvenes activistas como Franak Viačorka, Ivan Šyla y Zmiter Fedaruk, y que equivalen en la práctica a una toma de rehenes por parte del Estado;
fordert die belarussischen Behörden dringend auf, politische Aktivisten wie Andrei Bandarenko und Gefangene aus Gewissensgründen wie Iwan Michailau und Aristyom Dubski freizulassen, die restriktiven Maßnahmen gegen zivilgesellschaftlich engagierte Personen wie Taciana Schaputka, eine Teilnehmerin am Forum der Zivilgesellschaft im Rahmen der Östlichen Partnerschaft, aufzuheben und von Maßnahmen abzusehen, mit denen Inhalte belarussischer Websites beeinflusst werden sollen; Insta a este respecto a las autoridades de Belarús a que pongan en libertad a activistas políticos como Andrei Bandarenko y a presos de conciencia como Ivan Mikhailau y Aristyom Dubski, a que retiren las medidas restrictivas contra activistas de la sociedad civil, como Tatjana Shaputsko, participante en el Foro de la Sociedad Civil de la Asociación Oriental, y a que se abstengan de adoptar medidas destinadas a controlar el contenido de las páginas belarusas de Internet;