Gesuchter Begriff Heimkehr hat 2 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch ES Spanisch
Heimkehr (n) [allgemein] {f} regreso al hogar (n) {m} [allgemein]
Heimkehr {f} Regreso a casa
DE Phrasen mit heimkehr ES Übersetzungen
Abschluss des Prozesses der Heimkehr/Rückführung von Flüchtlingen und nachweislich deutliche Fortschritte bei der sozialen und wirtschaftlichen Eingliederung dieser Personen. Finalizar el proceso de regreso de los retornados/refugiados y avanzar notablemente en su integración económica y social.
(1) Die Gemeinschaft führt Rehabilitations- und Wiederaufbaumaßnahmen zugunsten der Entwicklungsländer im Sinne des Absatzes 2 durch, und zwar vorrangig in den am wenigsten fortgeschrittenen Ländern, in denen Kriege, innenpolitische Unruhen oder Naturkatastrophen schwere Schäden verursacht haben. Diese befristeten Maßnahmen, die möglichst frühzeitig einzuleiten sind, ohne daß hierdurch die Qualität der Beurteilung beeinträchtigt wird, sollen einen Beitrag leisten zum Wiederaufbau der Wirtschaft und der Verwaltungskapazitäten, die erforderlich sind, um die soziale und politische Stabilität in den betreffenden Ländern wiederherzustellen und die Bedürfnisse aller betroffenen Bevölkerungsgruppen zu decken. Diese Maßnahmen sollen allmählich die humanitäre Aktion ablösen und die Wiederaufnahme der mittel- und langfristigen Entwicklungshilfe vorbereiten. Sie sollen insbesondere den Flüchtlingen, Vertriebenen und Demobilisierten die Heimkehr sowie generell der gesamten Bevölkerung die Wiedereingliederung in das normale Zivilleben ihrer Heimatländer und -regionen ermöglichen. 1. La Comunidad llevará a cabo acciones de rehabilitación y reconstrucción en favor de los países en desarrollo mencionados en el apartado 2, con prioridad en los menos avanzados, que han sufrido graves destrucciones como consecuencia de períodos de guerra, problemas civiles o desastres naturales. Estas acciones, de una duración limitada y que deberían iniciarse lo más rápidamente posible sin menoscabar la calidad de la evaluación, tendrán como objetivo contribuir al restablecimiento del funcionamiento de la economía y de las capacidades institucionales necesarias para restaurar la estabilidad social y política de los países en cuestión y satisfacer las necesidades del conjunto de las poblaciones afectadas. Deberán tomar progresivamente el relevo de la acción humanitaria y preparar la reanudación de la ayuda al desarrollo a medio y largo plazo. Deberán permitir, en particular, el retorno de los refugiados, de las personas desplazadas, de los militares desmovilizados, así como la reinserción de toda la población en la vida civil normal, en sus países y regiones de origen.
1.7 unterstützt die von der Kommission vorgeschlagene ganzheitliche Herangehensweise an die Asylpolitik insoweit, als dass aus dem Fonds unter Berücksichtigung lokaler, regionaler und nationaler Aspekte die Verbesserung der Lebensbedingungen der Asylbewerber, die Maßnahmen zur Verbesserung der Integration und die Heimkehr gefördert werden können; 1.7 respalda la modalidad propuesta por la Comisión para examinar la política en materia de asilo; globalmente, de manera que sea posible tener en cuenta en este Fondo las condiciones locales, regionales y nacionales, el apoyo y la mejora de las condiciones de los solicitantes de asilo, así como la promoción de la integración y el retorno;
Den Vertriebenen, die teilweise seit vier Jahren in Flüchtlingslagern leben, muss die sichere und würdevolle Heimkehr in ihre Dörfer ermöglicht werden. No es aceptable que se abandone a la gente en campos de refugiados durante más de cuatro años.
„Auf der anderen Seite", ein Film über Abschied, Tod, Sehnsucht, Heimkehr und die Verknüpfung von Menschen und Schicksalen zwischen Deutschland und der Türkei, wurde am Mittwoch mit dem Lux-Filmpreis des Europaparlaments ausgezeichnet. Una película sobre las relaciones humanas entre alemanes y turcos fue la ganadora el miércoles 24 de octubre de la primera edición del Premio Lux de cine del Parlamento Europeo.
Klaus Maeck, Hanna Schygulla, Hans-Gert Pöttering „Auf der anderen Seite", ein Film über Abschied, Tod, Sehnsucht, Heimkehr und die Verknüpfung von Menschen und Schicksalen zwischen Deutschland und der Türkei, wurde am Mittwoch mit dem Lux-Filmpreis des Europaparlaments ausgezeichnet. "Siento un gran respeto por este premio" Una película sobre las relaciones humanas entre alemanes y turcos fue la ganadora el miércoles 24 de octubre de la primera edición del Premio Lux de cine del Parlamento Europeo.
Es nimmt ferner Bezug auf die Einreise von Seeleuten in das Gebiet der Mitgliedstaaten, insbesondere im Falle der Durchreise oder der Heimkehr. El Convenio también hace referencia a la entrada de marinos en territorio de los Estados miembros, más concretamente en situaciones de tránsito o de repatriación.
fordert Kommission und Rat auf, die notwendigen Vorschläge für substantielle finanzielle und andere Beistandsleistungen zu unterstützen, die für die sichere Heimkehr der Flüchtlinge und Vertriebenen an ihre Wohnsitze im Kosovo erforderlich sind; Pide a la Comisión y al Consejo que apoyen las propuestas necesarias para prestaciones financieras sustanciales y de otro tipo de ayuda, necesarias para el retorno seguro de los refugiados y desplazados a sus domicilios en Kosovo;
in der Erwägung, dass die Verwendung dieser Munitionstypen, vor allem von Anti-Personenminen und Splitterbomben, ein Hindernis für die Heimkehr von Flüchtlingen und Vertriebenen und auch für die wirtschaftliche und soziale Erholung der betroffenen Länder darstellt, abgesehen davon, dass die Mitarbeiter der humanitären Hilfsorganisationen und die friedenserhaltenden Streitkräfte gefährdet werden, Considerando que el uso de estos tipos de municiones, especialmente de las minas antipersonas y de las bombas de fragmentación, constituye un obstáculo para que regresen a su hogar los refugiados y las personas desplazadas, así como para que se recuperen desde el punto de vista socioeconómico los países afectados, y pone en situación de riesgo al personal de las agencias de ayuda humanitaria y a las fuerzas de mantenimiento de la paz,
Stimmt der Rat der Entscheidung des Vereinigten Königreichs zu, Ahmed Belbacha die Heimkehr zu verweigern? ¿Está de acuerdo el Consejo con la decisión del Reino Unido de negarse a solicitar la repatriación de Ahmed Belbacha?
Stimmt die Kommission der Entscheidung des Vereinigten Königreichs zu, Ahmed Belbacha die Heimkehr zu verweigern? ¿Está de acuerdo la Comisión con la decisión del Reino Unido de negarse a solicitar la repatriación de Ahmed Belbacha?
Stimmt der Rat der Entscheidung Großbritanniens zu, Abdennour Sameur die Heimkehr zu verweigern? ¿Está de acuerdo el Consejo con la decisión del Reino Unido de negarse a solicitar la repatriación de Abdennour Sameur?
Stimmt die Kommission der Entscheidung Großbritanniens zu, Abdennour Sameur die Heimkehr zu verweigern? ¿Está de acuerdo la Comisión con la decisión del Reino Unido de negarse a solicitar la repatriación de Abdennour Sameur?
Nun hören wir voller Sorge, dass die bekannte saharauische Kämpferin Aminatou Haidar am 14. November auf dem Flughafen von Lanzarote in einen Hungerstreik getreten ist, damit die Behörden der Besatzer ihre saharauische Staatsbürgerschaft und ihr Recht auf Heimkehr zu ihren Kindern in El Aiún in der Westsahara anerkennen. Ahora presenciamos con gran inquietud la huelga de hambre que la conocida luchadora saharaui Aminetou Haidar lleva a cabo desde el 14 de noviembre en el aeropuerto de Lanzarote para que las autoridades ocupantes le reconozcan la ciudadanía saharaui y el derecho a regresar a casa junto a sus dos hijos en El Aiún, en el Sahara Occidental.
Verhaftung der angesehenen saharauischen Menschenrechtlerin Aminatou Haidar, Untersagung ihrer Heimkehr nach El Aaiún (besetzte Sahara), Beschlagnahmung ihres Reisepasses und zwangsweise Verbringung nach Lanzarote (Spanien). detención de Aminatu Haidar, reconocida defensora saharaui de los derechos humanos, a la que no se le permitió regresar a su domicilio en Al Aaiún (Sáhara Ocupado), a quien se le requisó el pasaporte y fue introducida en un avión en contra de su voluntad rumbo a Lanzarote (España).
Aminatou Haidar befindet sich seit dem 16. November im Hungerstreik und fordert die Genehmigung für ihre Heimkehr. Aminatu Haidar se encuentra en huelga de hambre desde el 16 de noviembre exigiendo que se le permita regresar a su hogar.
In einem im März erschienenen Dokument stellt die britische Grenzbehörde zudem fest, dass mit dem Auftrag über 4 Mio. GBP Wiedereingliederungshilfe für Afghanen geleistet werden soll, deren Heimkehr von der britischen Regierung durchgesetzt wurde, weil sie kein Aufenthaltsrecht im Vereinigten Königreich haben. Además, en un documento publicado en marzo, la Agencia de Fronteras del Reino Unido afirma que el contrato por 4 millones de libras tiene como objetivo «prestar ayuda para la reintegración a afganos cuyo regreso al país sea decretado por el Gobierno británico por carecer del derecho a permanecer en el Reino Unido».
fordert alle am Konflikt beteiligten Parteien auf, alles daran zu setzen, den Konflikt zu beenden und die sichere Heimkehr der vielen Menschen sicherzustellen, die zur Flucht aus ihren Häusern gezwungen wurden, Invita a todas las partes implicadas a hacer cuanto esté en sus manos para poner fin al conflicto y garantizar un regreso seguro a sus hogares a las numerosas personas que se han visto obligadas a huir de los mismos;
in der Erwägung, dass der Einsatz von Streubomben die Heimkehr von Flüchtlingen und Vertriebenen behindert, weil die Gefahr von Unfällen durch Blindgänger besteht, Considerando que la utilización de bombas de racimo constituye un obstáculo para el regreso de los refugiados y de las personas desplazadas a sus hogares debido al riesgo de sufrir accidentes ocasionados por las submuniciones,
begrüßt die Aufhebung des Notstands am 30. November 2002 in den zwei letzten verbleibenden Provinzen Diyarbakir und Sirnak, fordert die Türkei jedoch auf, zum Abbau der Spannungen mit der kurdischen Bevölkerung beizutragen und Anstrengungen zur Überwindung der wirtschaftlichen und sozialen Unterentwicklung in den von diesen Menschen bewohnten Regionen zu unternehmen, die Heimkehr in die entvölkerten Dörfer und die Rückkehr der im Ausland befindlichen Flüchtlinge zu erleichtern und für den Abzug der bewaffneten Dorfwächter aus den kurdischen und syrisch-orthodoxen Dörfern zu sorgen; Aprueba la supresión del estado de emergencia el 30 de noviembre de 2002 en las últimas dos provincias de Diyarbakir y Sirnak, pero pide a Turquía que contribuya a la supresión de las tensiones frente a la población kurda y que inicie esfuerzos tendentes a superar el subdesarrollo económico y social de las regiones en las que ésta habita, que facilite el retorno de los antiguos habitantes a las "aldeas vacías" y de los refugiados residentes en el extranjero y que adopte medidas para eliminar a los vigilantes armados de las aldeas kurdas y ortodoxas sirias;
macht darauf aufmerksam, dass Wanderarbeitnehmer gleichfalls von der Krise betroffen sind, ebenso wie ihre Familien im jeweiligen Heimatland; nimmt darauf Bezug, dass der Umfang der Migration von Frauen oftmals zu niedrig ausgewiesen wird und damit auch die Auswirkungen auf Familien, deren Überleben von ihrem Lohn abhängt, sodass Frauen bei ihrer Heimkehr einer noch größeren Gefährdung ausgesetzt sein können, wenn sie von ihren Gemeinschaften und Familien ausgestoßen werden; Señala que los trabajadores migrantes también se ven afectados por la crisis, así como sus familias en los lugares de origen; indica que el alcance de la migración femenina suele infravalorarse y, en consecuencia, su impacto en las familias cuya supervivencia depende de los ingresos de las mujeres, con lo que estas últimas pueden encontrarse en una situación incluso más vulnerable al volver a sus países de origen, rechazadas por sus comunidades y sus familias;
DE Synonyme für heimkehr ES Übersetzungen
Abstieg [Talmarsch] m descenso {m}
Rückweg [Talmarsch] m camino de vuelta {m}
Kommen [Ankunft] venida {f}
Besuch [Ankunft] m visita {f}
Landung [Ankunft] f aterrizaje {m}
Eintreffen [Ankunft] n llegada {f}
Einlauf [Ankunft] m enema {f}
Rückkehr [Rückweg] f volver
Rückfahrt [Rückweg] f Viaje de ida y vuelta
Ankunft [Heimkehr] f arribada
Rückreise [Heimkehr] f Viaje de ida y vuelta