haftbar sein

1

sujeto a (o)

Recht

Satzbeispiele & Übersetzungen

Er kann insbesondere für folgende Verfehlungen haftbar gemacht werden:
En particular, constituirá una falta que podrá comprometer su responsabilidad:
Er kann insbesondere für folgende Verfehlungen haftbar gemacht werden:
Particularmente, podrán incurrir en responsabilidad por cualquiera de las siguientes formas de negligencia:
(SCC, SCTC und TCLT sind gesamtschuldnerisch haftbar),
(SCC, SCTC y TCLT como responsables solidarios)
(Dimon ist gesamtschuldnerisch haftbar),
(Dimon como responsable solidario)
Für die Erfüllung seiner Verpflichtungen ist ausschließlich das EIT haftbar.
El EIT será el único responsable del cumplimiento de sus obligaciones.
Vollständig haftbar
Plena.
Teilweise haftbar.
Parcial.
Die Rechnungsführer können insbesondere aufgrund folgender Verfehlungen haftbar gemacht werden:
En particular, constituirá una falta que podrá comprometer su responsabilidad:
Teilweise haftbar
Parcial.
Unbeschränkt haftbar
Plena.
beschränkt haftbar
Parcial.
DEN VERURSACHER HAFTBAR MACHEN
HACER QUE EL CONTAMINADOR PAGUE
Es muss in jedem Fall sichergestellt sein, dass der Hersteller der Ersatzteile zivilrechtlich haftbar gemacht werden kann.
En cualquier caso, es necesario garantizar la responsabilidad civil del fabricante de piezas de recambio.
Es muss in jedem Fall sichergestellt sein, dass der Hersteller der Ersatzteile zivilrechtlich haftbar gemacht werden kann.
En cualquier caso, es necesario garantizar la responsabilidad civil del fabricante de piezas de recambio
Daher sollten die an sie gerichteten Warnhinweise nicht irreführend sein, sondern ausdrücken, dass Personen, die an der Zusammenstellung und Meldung der Zusammenfassung beteiligt waren, haftbar gemacht werden können.
Por lo tanto, la advertencia dirigida a ellos no debe ser engañosa, sino que debe expresar la responsabilidad de las personas que han contribuido a la compilación y notificación de la nota de síntesis.
Mit diesem Änderungsantrag wird klargestellt, dass das Haftungsrecht des Herkunftsmitgliedstaats Anwendung finden sollte, damit verhindert wird, dass ein Emittent in mehreren Mitgliedstaaten haftbar sein kann.
Esta enmienda aclara que son las leyes de responsabilidad del Estado miembro de origen las que deben aplicarse, para evitar que se multiplique la exigencia de responsabilidades a un emisor en varios Estados miembros.
Folge des ursprünglichen Vorschlags könnte sein, dass Verleger (die selbstverständlich selbst „Gewerbetreibende“ sind) für die Veröffentlichung von Werbung haftbar gemacht werden könnten, die als unlautere Geschäftspraxis eingestuft wird.
La propuesta original podría tener como efecto responsabilizar a editores (ellos mismos "comerciantes") de la publicación de un anuncio considerado contrario a las prácticas comerciales leales.
Auch sollten Ratingagenturen für die wirtschaftlichen Folgen ihrer Bewertungen haftbar sein, wenn sie dabei grob fahrlässig vorgegangen sind.
Por tanto, se incentiva a las agencias a dar elevadas calificaciones incluso a productos "subprime", porque así atraen más volumen de negocio y su retribución es mayor.
Hierfür muss festgelegt werden, wer haftbar ist.
Para ello, es necesario contemplar la responsabilidad en este sentido.
Außerdem muss klar sein, dass der Kapitän auf keinen Fall haftbar gemacht werden kann, wenn der Verlader falsche oder irreführende Informationen weiterleitet.
Por otro lado, debe quedar claro que en ningún caso podrá responsabilizarse al capitán en caso de que el expedidor transmita informaciones incorrectas o engañosas.
Umverpackungsbetriebe sollten für Schäden haftbar sein, die durch Änderungen entstehen, die sie an Arzneimitteln vornehmen, unabhängig davon, ob es sich um ein echtes oder gefälschtes Produkt handelt.
Los responsables de un nuevo envase deben responder de los perjuicios derivados de los cambios que realicen en los medicamentos, independientemente de si el producto es falsificado o genuino.
Derartige Schäden wären im Kontext der Sicherstellung der Stabilität des Systems entschuldbar, so dass die ESA für solche Schäden nicht haftbar sein sollte.
Tales daños serían justificables en el contexto de garantizar la estabilidad sistémica y, en tal caso, la AES no sería responsable por ellos.
haftbar gemacht werden:
de los Contables el hecho, entre otros, de:
Die Zahlstellenverwalter können insbesondere für folgende Verfehlungen haftbar gemacht werden:
Constituirá una falta susceptible de ver comprometida la responsabilidad de los Administradores de anticipos el hecho, entre otros, de:
Die Kommission ist rechtlich haftbar für die
La Comisión será jurídicamente responsable
Sie können insbesondere für folgende Verfehlungen haftbar gemacht werden:
En particular, constituirá una falta que podrá comprometer su responsabilidad:
und haftbar
y responsabilidad
Die Anweisungsbefugten müssen für alle unter ihrer Verantwortung durchgeführten Einnahmen und Ausgaben voll haftbar sein und erforderlichenfalls im Rahmen von Disziplinarverfahren zur Verantwortung gezogen werden.
Los Ordenadores deben ser plenamente responsables de todas las operaciones de ingresos y gastos efectuadas bajo su autoridad y deberán rendir cuentas incluso, si fuera necesario, sobre la base de procedimientos disciplinarios.