Gesuchter Begriff fragil hat 4 Ergebnisse
DE Deutsch ES Spanisch
fragil (a) frágil (a)
fragil (adj) [easily broken or destroyed] frágil (adj) [easily broken or destroyed]
DE Phrasen mit fragil ES Übersetzungen
Das Geschäftsmodell der DEPFA Bank plc, seit Oktober 2007 eine 100 %ige Tochter der HRE, in dem vor allem auf die Finanzierung über den Interbankenmarkt und auf andere kurzfristige unbesicherte Finanzierungsquellen gesetzt wurde, erwies sich während der Liquiditätskrise als extrem fragil, so dass die Bank vor existenzbedrohenden Problemen stand. El modelo de negocio de DEPFA Bank plc, filial al 100 % de HRE desde octubre de 2007, que se basaba sobre todo en la financiación a través del mercado interbancario y otras fuentes de financiación no garantizadas a corto plazo, se mostró extremadamente frágil durante la crisis de liquidez, de manera que surgieron problemas que ponían en peligro la propia existencia del banco.
Die Kommission setzt innerhalb jedes einzelnen geografischen Programms die Mehrjahresrichtbeträge für die Mittelzuweisung im Einklang mit den allgemeinen Grundsätzen dieser Verordnung auf der Grundlage der in Artikel 3 Absatz 2 festgelegten Kriterien fest, wobei sie neben den Besonderheiten der jeweiligen Programme den spezifischen Schwierigkeiten von Ländern oder Regionen Rechnung trägt, die Krisen oder Konflikte zu bewältigen haben, besonders anfällig oder fragil sind oder häufig von Katastrophen heimgesucht werden. La Comisión adoptará las asignaciones financieras indicativas plurianuales dentro de cada programa geográfico de conformidad con los principios generales del presente Reglamento, basándose en los criterios establecidos en el artículo 3, apartado 2, y teniendo en cuenta, junto con la especificidad de los distintos programas, las dificultades particulares a que se enfrentan los países o regiones en situaciones de crisis, vulnerables, frágiles, en situaciones de conflicto o propensos a las catástrofes.
Guinea-Bissau ist nach wie vor fragil, und die demokratisch gewählten Institutionen benötigen die Unterstützung der internationalen Partner, um die Umsetzung des Reformprogramms und der Entwicklungsagenda in dem Land fortzusetzen. Guinea-Bissau sigue en una situación de fragilidad y las autoridades elegidas democráticamente necesitan el apoyo de los socios internacionales para la aplicación del programa de reforma y la agenda del desarrollo del país.
Nach der Unterrichtung wandte der Wirtschaftszweig der Union ein, er habe über den gesamten Bezugszeitraum betrachtet nur im UZÜ eine optimale Kapazitätsauslastung erreicht, was zeige, dass seine Erholung erst kürzlich eingesetzt habe und noch sehr fragil sei. Tras la comunicación, la industria de la Unión alegó que, durante el período considerado, la utilización de la capacidad alcanzó niveles óptimos solo durante el PIR, lo cual demuestra que su recuperación es aún muy reciente y frágil.
Die Bank of Greece war der Ansicht, dass das Ergreifen von Abwicklungsmaßnahmen und insbesondere die Versteigerung der Einlagen im Rahmen des Abwicklungsverfahrens (Artikel 63D des Gesetzes 3601/2007) sowie die Schließung der entsprechenden Finanzierungslücke äußerst wichtig waren, um das zunehmende Vertrauen der Einleger, das sich infolge des erfolgreichen Abschlusses des PSI-Programms und des zweiten Anpassungsprogramms eingestellt hatte, zu erhalten, und dass die Marktstimmung trotz des jüngsten Stimmungsumschwung fragil war. El Banco de Grecia consideraba que la adopción de medidas de resolución, en particular la subasta de los depósitos en el contexto del marco de resolución (artículo 63D, de la Ley 3601/2007) y la financiación del déficit de financiación correspondiente era crucial para mantener el aumento de la confianza de los depositantes que se había registrado a raíz de la positiva conclusión del PSI y el segundo programa de ajuste, y que, a pesar del reciente restablecimiento de la confianza del mercado, dicha confianza adolecía de fragilidad.
20. Die EU wird auf schwierige Partner und fragile Staaten, in denen ein Drittel der Armen der Welt lebt, besser eingehen. Die EU wird ihre Bemühungen im Bereich der Konfliktprävention [6] verstärken und Maßnahmen unterstützen, mit denen verhindert werden soll, dass Staaten fragil werden; hierzu gehören etwa Reformen bei der Staatsführung, die Beachtung des Prinzips der Rechtsstaatlichkeit, die Korruptionsbekämpfung und der Aufbau funktionstüchtiger staatlicher Institutionen, damit diese eine Reihe grundlegender Aufgaben wahrnehmen und den Bedürfnissen ihrer Bürger gerecht werden können. Die EU wird so weit wie möglich im Rahmen staatlicher Systeme und Strategien zur Kapazitätserweiterung in fragilen Staaten beitragen. Die EU tritt dafür ein, auch in äußerst schwierigen Situationen weiterhin Engagement zu zeigen, um das Entstehen von Staaten ohne effektive Staatsgewalt zu verhindern. 20. La UE mejorará su respuesta ante las asociaciones difíciles y los Estados frágiles, en los que vive la tercera parte de las personas en situación de pobreza en todo el planeta. La UE redoblará sus esfuerzos en materia de prevención de conflictos [6] y respaldará la prevención de la fragilidad del Estado mediante reformas en materia de gobernanza, el Estado de Derecho, medidas de lucha contra la corrupción y la creación de instituciones estatales viables que les permitan desempeñar el conjunto de funciones públicas y responder a las necesidades de sus ciudadanos. En lo posible, la UE actuará por conducto de los sistemas y estrategias del Estado, con el fin de reforzar la capacidad de los Estados frágiles. La UE propugna el mantenimiento del compromiso incluso en las situaciones más difíciles, con el fin de evitar la quiebra de los Estados.
Die Republik Moldau verbuchte 2004 ein BIP-Wachstum von mehr als 7 %, während die Inflationsrate zweistellig blieb, was auf eine starke Inlandsnachfrage bei schnellem Geldmengenwachstum (als Ergebnis umfangreicher Überweisungen) zurückzuführen ist. Die Finanzpolitik wurde 2004 erheblich gelockert. Die Republik Moldau konnte in gewissem Umfang einen Schuldenerlass bei privaten Gläubigern erwirken und hat die Zinszahlungen an Gläubiger des Pariser Klubs wieder aufgenommen. Infolge dessen ist die Verschuldung in Relation zum BIP auf unter 40 % gesunken. Allerdings bleibt die Wirtschaft sehr fragil. Das Leistungsbilanzdefizit betrug annähernd 7 % des BIP, wobei Direktinvestitionen aus dem Ausland durch immer wieder zu beobachtende Eingriffe des Staates in die Volkswirtschaft gebremst werden. En Moldova , el crecimiento superó el 7% en 2004, pero se siguió registrando una inflación de dos dígitos. El alto nivel de inflación era la consecuencia de una fuerte demanda interna que se vio favorecida por una rápida expansión del dinero en circulación (derivada, a su vez, del auge de las remesas). La política fiscal se relajó considerablemente en 2004. Moldova ha logrado de sus acreedores privados cierta reducción de su deuda y ha reanudado el pago de intereses a sus acreedores del Club de París. Como consecuencia de ello, el ratio deuda/PIB se redujo por debajo del 40%. Con todo, la economía de Moldova sigue siendo extremadamente frágil. El déficit de la balanza por cuenta corriente se acerca al 7% del PIB y las inversiones extranjeras directas se ven obstaculizadas por la tradicional interferencia del Estado en la economía.
Die Riffe beherbergen eine große Zahl von Xenophyophoren genannten Einzellern, Syringammina fragilissima , die fragil sind, aber für Hochseefische eine wichtige Nahrungsquelle darstellen. Las colas albergan numerosos organismos unicelulares denominados xenofiforos, Syringammina fragilissima , que, si bien son frágiles, constituyen un alimento importante para los peces de aguas profundas.
Man wusste gleichwohl, dass die Lage fragil war und dass es, solange die auf Eis gelegten Konflikte nicht gelöst sind, keine wirkliche Entwicklung (sozialer oder wirtschaftlicher Art) wird geben können. Sabíamos que era frágil, y que mientas no se resolvieran los conflictos latentes no se producirían avances.
Aber der Prozess ist sehr fragil und kann leicht wieder umschlagen. Pero el proceso es frágil y puede dar marcha atrás con facilidad.
S113/08, 14. März 2008. enthaltenen Schlussfolgerungen, das dem Europäischen Rat im März 2008 von dem Hohen Vertreter der EU und der Kommission vorgelegt wurde und in dem davor gewarnt wird, dass der Klimawandel die Staaten und Regionen in der Welt zu überfordern droht, die ohnehin fragil und konfliktreich sind, wodurch neue Migrationsströme entstehen und die Sicherheitsrisiken für die EU verschärft werden; fordert die Kommission auf, bei ihren Frieden stiftenden Bemühungen den Klimawandel in ihre Überlegungen mit einzubeziehen; S113/08 de 14 de marzo de 2008. presentado en marzo de 2008 al Consejo Europeo por el Alto Representante de la UE y la Comisión Europea, en el que se advierte de que el cambio climático amenaza con abrumar a Estados y regiones del mundo ya frágiles y propensas a conflictos, creándose con ello nuevos flujos migratorios e intensificándose los riesgos para la seguridad de la UE; insta a la Comisión a que tenga en cuenta las consideraciones sobre cambio climático en sus esfuerzos de consolidación de la paz;
Laut den spanischen Behörden ist die Beschäftigungssituation in der betroffenen Region fragil, da sich die Krise vor allem auf traditionelle Sektoren wie die Textilindustrie oder auf Sektoren ausgewirkt hat, die in Beziehung zum Baugewerbe stehen, wie Keramik oder Steinbearbeitung, wobei diese Sektoren in der Region eine wichtige Rolle spielen. La situación del empleo en la zona afectada, de acuerdo con las autoridades españolas, parece especialmente frágil, a la vista del impacto de la crisis en sectores tradicionales, como el textil, o en sectores relacionados con la construcción, como la cerámica o el corte, tallado y acabado de la piedra, ya que estos sectores son muy importantes para la economía de la región.
in Erwägung der Tatsache, dass die allgemeine Lage im Land weiterhin fragil und noch nicht gefestigt ist und dass insbesondere die Errichtung der Demokratie solange nicht vollständig sein, wie die politischen Kräfte sich nicht in politischen Parteien organisieren - und auch nicht dazu angehalten werden, Considerando que la situación general en el país sigue siendo frágil e insostenible y, en particular, que el establecimiento de la democracia no estará completo hasta que las fuerzas políticas no se organicen ellas mismas -y no se les ha animado a hacerlo- en partidos políticos,
begrüßt den europäischen Konsens über die Entwicklung und die klare Zusage der EU, sich um Länder zu kümmern, die von Konflikten betroffen sind oder deren staatliche Einrichtungen fragil sind, sowie die ebenso deutliche Zusage der EU, dazu beizutragen, die Millenniums-Entwicklungsziele zu verwirklichen, wozu auch eine Bildungspolitik für alle gehört; begrüßt, dass die Kommission und die pakistanische Regierung sich gemeinsam darauf geeinigt haben, dass die Bildung in Pakistan eine Priorität darstellt, und dass einige neue Bildungsprojekte in den Provinzen Sindh und an der Nordwestgrenze bereits vorbereitet werden; fordert die EU auf, ihre finanzielle und technische Unterstützung für die pakistanische Regierung in diesem Zusammenhang fortzuführen; fordert die pakistanische Regierung auf, die staatlichen Schulen finanziell erheblich stärker zu unterstützen und auf eine Reform des Systems hinzuarbeiten, insbesondere indem sektiererische und Dschihad-befürwortende Elemente beseitigt werden; und unverzüglich Schritte zur Wiederherstellung der Unabhängigkeit der Justiz zu unternehmen; Acoge favorablemente el consenso europeo sobre desarrollo y el claro compromiso de la UE de ayudar a los países afectados por conflictos o por la fragilidad del Estado, y el igualmente claro compromiso para contribuir a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), incluida la política de educación universal; celebra que en Pakistán la educación fuera una prioridad acordada conjuntamente por la Comisión y las autoridades pakistaníes, así como que algunos proyectos educativos ya estén en preparación en las provincias fronterizas del Sindh y del Noroeste; pide a la UE que mantenga su apoyo financiero y técnico al Gobierno de Pakistán en este aspecto; pide al Gobierno de Pakistán que aumente de forma significativa el apoyo financiero al sistema escolar público y que trabaje para reformar el sistema, en particular a través de la remoción de los elementos sectarios y yihadistas, y que tome medidas inmediatas para restaurar la independencia del poder judicial;
in der Erwägung, dass staatliche Fragilität eher ein empirisches als ein normatives Konzept und eine abhängige Größe ist, nicht aber einen ursprünglichen Zustand beschreibt; in der Erwägung, dass eine Situation der Fragilität entweder vor oder nach einer Krise existiert; in der Erwägung, dass die Verantwortung für die Entscheidung, wann Staaten nicht mehr „fragil“ sind, bei ihren Bürgern liegen sollte, Considerando que la fragilidad del Estado es un concepto más empírico que normativo, y que se trata de una variable dependiente y no de una condición original; que una situación de fragilidad puede existir tanto antes como después de una crisis; que la responsabilidad de determinar cuándo los Estados dejan de ser «frágiles» debería incumbir a sus ciudadanos,
in der Erwägung, dass es trotz der Tatsache, dass keine eindeutige praxisbezogene Definition des Begriffs existiert, möglich ist, die Staaten zu identifizieren, die Situationen der Fragilität verzeichnen, und dass die Zahl der Staaten, die die Weltbank als „fragil“ einstuft, sich zwischen 2000 und 2006 von 14 auf 26 fast verdoppelt hat, darunter 14 subsaharische Länder Afrikas, Considerando que, pese a que no existe una definición práctica inequívoca del concepto, es posible identificar los Estados que pasan por situaciones de fragilidad, y que el número de Estados considerados «frágiles» por el Banco Mundial prácticamente se ha duplicado, al pasar de 14 a 26 entre 2000 y 2006, encontrándose 14 de estos Estados en el África Subsahariana,
begrüßt den europäischen Konsens über die Entwicklung und die klare Zusage der EU, sich um Länder zu kümmern, die von Konflikten betroffen sind oder deren staatliche Einrichtungen fragil sind, sowie die ebenso deutliche Zusage der EU, die Millenniums-Entwicklungsziele zu verwirklichen, wozu auch eine Bildungspolitik gehört; fordert die pakistanische Regierung auf, die finanzielle Unterstützung zur Einrichtung und zum Ausbau eines staatlichen Schulsystems mit einem breit angelegten Curriculum im ganzen Land, auch in den Stammesgebieten, erheblich aufzustocken; fordert die Regierung auf, ihre Zusagen zu erfüllen, eine echte Kontrolle über die Medressen (Koranschulen), die derzeit von Extremisten kontrolliert werden, durchzusetzen; Acoge con satisfacción el consenso europeo sobre desarrollo y el claro compromiso de la UE de ayudar a los países afectados por conflictos o por la fragilidad del Estado, y el igualmente claro compromiso para contribuir a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio , incluida la política de educación; pide al Gobierno de Pakistán que incremente sustancialmente el apoyo económico al establecimiento y el desarrollo de un sistema de educación estatal, con un programa de amplia base, en todo el país, incluyendo las áreas tribales; pide al Gobierno que cumpla su compromiso de imponer un verdadero control sobre las madrasas que actualmente están en manos de los extremistas;
und die klare Zusage der Europäischen Union, sich um Länder zu kümmern, die von Konflikten betroffen sind oder deren staatliche Einrichtungen fragil sind, sowie die ebenso deutliche Zusage der Europäischen Union, die Millenniums-Entwicklungsziele zu verwirklichen, wozu auch eine Bildungspolitik gehört; fordert die pakistanische Regierung auf, die finanzielle Unterstützung zur Einrichtung und zum Ausbau eines staatlichen Schulsystems mit einem breit angelegten Curriculum im ganzen Land, auch in den Stammesgebieten, erheblich aufzustocken; fordert die Regierung auf, ihre Zusagen zu erfüllen, eine echte Kontrolle über die Medressen (Koranschulen), die derzeit von Extremisten kontrolliert werden, durchzusetzen; y el claro compromiso de la UE de ayudar a los países afectados por conflictos o por la fragilidad del Estado, y el igualmente claro compromiso para contribuir a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio , incluida la política de educación; pide al Gobierno de Pakistán que incremente sustancialmente el apoyo económico al establecimiento y el desarrollo de un sistema de educación estatal, con un programa de amplia base, en todo el país, incluyendo las áreas tribales; pide al Gobierno de Pakistán que cumpla su compromiso de imponer un verdadero control sobre las madrasas que actualmente están en manos de los extremistas;
in der Erwägung, dass staatliche Fragilität eher ein empirisches als ein normatives Konzept und eine abhängige Größe ist, nicht aber einen ursprünglichen Zustand beschreibt; in der Erwägung, dass eine Situation der Fragilität entweder vor oder nach einer Krise existieren kann; in der Erwägung, dass die Verantwortung für die Entscheidung, wann Staaten nicht mehr "fragil" sind, bei ihren Bürgern liegen sollte, Considerando que la fragilidad del Estado es un concepto más empírico que normativo, y que se trata de una variable dependiente y no de una condición original; que una situación de fragilidad puede existir tanto antes como después de una crisis; que la responsabilidad de determinar cuándo los Estados dejan de ser "frágiles" debería incumbir a sus ciudadanos,
in der Erwägung, dass es trotz der Tatsache, dass keine eindeutige praxisbezogene Definition des Begriffs existiert, möglich ist, die Staaten zu identifizieren, die Situationen der Fragilität verzeichnen, und dass die Zahl der Staaten, die die Weltbank als "fragil" einstuft, sich zwischen 2000 und 2006 von 14 auf 26 fast verdoppelt hat, darunter 14 subsaharische Länder Afrikas, Considerando que, pese a que no existe una definición práctica inequívoca del concepto, es posible identificar los Estados que pasan por situaciones de fragilidad, y que el número de Estados considerados "frágiles" por el Banco Mundial prácticamente se ha duplicado, al pasar de 14 a 26 entre 2000 y 2006, encontrándose 14 de estos Estados en el África Subsahariana,
vorgelegt wurde und in dem davor gewarnt wird, dass der Klimawandel die Staaten und Regionen in der Welt zu überfordern droht, die ohnehin fragil und konfliktreich sind, wodurch neue Migrationsströme entstehen und die Sicherheitsrisiken für die Europäische Union verschärft werden; fordert die Kommission auf, bei ihren Frieden stiftenden Bemühungen den Klimawandel in ihre Überlegungen mit einzubeziehen; , en el que se advierte que el cambio climático amenaza con abrumar a Estados y regiones del mundo ya frágiles y propensas a conflictos, creándose con ello nuevos flujos migratorios e intensificándose los riesgos para la seguridad de la UE; insta a la Comisión a que tenga en cuenta las consideraciones sobre cambio climático en sus esfuerzos de consolidación de la paz;
stellt fest, dass die Lage im Kosovo weiter stabil und friedlich, jedoch fragil ist; ist besorgt über die schwerwiegenden Probleme und Verstöße gegen das Wahlgesetz, zu denen es in mehreren Gemeinden während der jüngsten Wahlen gekommen ist, und fordert die EU auf, die Lage der Demokratie im Kosovo genauer zu beobachten; fordert alle Beteiligten dringend auf, Maßnahmen zu treffen, um die demokratischen Rechte und Lebensbedingungen aller Menschen, die im Kosovo leben, zu verbessern, und betont, wie wichtig die Wahlreform und faire Wahlen als Teil des derzeitigen Übergangs des Kosovo zur Demokratie sind; fordert die Politiker des Kosovo auf, die Verfassung zu respektieren; fordert die neue Regierung und das Parlament des Kosovo mit Nachdruck auf, künftige Wahlprozesse zu verbessern, um die demokratischen Rechte aller Bürgerinnen und Bürger des Kosovo zu gewährleisten und die Aussichten des Landes auf seine europäische Integration zu verbessern; ist sich der Tatsache bewusst, dass nicht alle Mitgliedstaaten die Unabhängigkeit des Kosovo anerkannt haben; Señala que la situación en Kosovo se mantiene estable y en paz, pero frágil; expresa su preocupación ante los graves problemas y las violaciones de la ley electoral registrados durante las recientes elecciones y pide a la UE que siga muy de cerca la situación de la democracia en Kosovo; insta a todos los implicados a que tomen medidas encaminadas a la mejora de los derechos democráticos y las condiciones de vida de todas las personas que viven en Kosovo y destaca la importancia de la reforma electoral y unas elecciones libres y justas como parte de la actual transición democrática de Kosovo; pide a todos los políticos de Kosovo que respeten la Constitución; insta al nuevo Gobierno y al nuevo Parlamento de Kosovo a que mejoren los futuros procesos electorales con el fin de garantizar los derechos democráticos de todos los ciudadanos de Kosovo y de mejorar las perspectivas de integración europea del país; es consciente de que no todos los Estados miembros han reconocido la independencia de Kosovo;
betont, wie wichtig ein differenzierter Ansatz bei der Bewertung der Wirksamkeit der Hilfe ist, bei dem der Stand der Entwicklung der Empfängerländer (am wenigsten entwickelt, fragil oder mit mittlerem Einkommen) und deren spezifische Bedürfnisse berücksichtigt werden; hebt hervor, dass es angesichts der hohen Anzahl fragiler Staaten und der Tatsache, dass diese am weitesten von der Erreichung der MDG entfernt sind – sie repräsentieren 75 % des Defizits –, wichtig ist, diesem Thema besondere Aufmerksamkeit zu schenken; Destaca la importancia que reviste un enfoque diferenciado de la cuestión de la eficacia de la ayuda, de forma que se tenga en cuenta el nivel de desarrollo de los países receptores (países menos desarrollados, «frágiles» y de renta media) y sus necesidades específicas; subraya que, teniendo en cuenta el gran número de Estados «frágiles», que son los que están más alejados de los ODM y que representan el 75 % del déficit, es importante que se preste atención particular a esta cuestión;
in der Erwägung, dass Inseln durch den Klimawandel gefährdet sind, denn auf ihnen ist die Artenvielfalt besonders groß und die Ökosysteme sind sehr fragil; Considerando que las islas son vulnerables al cambio climático debido a sus altos niveles de biodiversidad y a la fragilidad de sus ecosistemas,
DE Synonyme für fragil ES Übersetzungen
fein [mit Feingefühl] fino
taktvoll [mit Feingefühl] de mucho tacto (adj)
delikat [mit Feingefühl] delicado
dünn [durchscheinend] flaca {f}
durchsichtig [durchscheinend] traslúcido
gläsern [durchscheinend] de vidrio
zart [durchscheinend] suave
zierlich [durchscheinend] grácil
lichtdurchlässig [durchscheinend] translúcido
transparent [durchscheinend] transparente
knapp [dünn] escaso
eng [dünn] angosto
schwach [dünn] débil
präzise [dünn] preciso
schmal [dünn] estrecho {m}
weich [dünn] blando {m}
spitz [dünn] mordaz
edel [dünn] noble {m}
verfallen [dünn] entusiasmarse
dürr [dünn] flacucha (adj)
ES Spanisch DE Deutsch
fragil (a) frágil (a)
fragil (adj) [easily broken or destroyed] frágil (adj) [easily broken or destroyed]