Gesuchter Begriff Erkenntnis hat 4 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch ES Spanisch
Erkenntnis (n) [Philosophie] {f} conprensión (n) [Philosophie]
Erkenntnis (n) {f} conclusión (n) {f}
Erkenntnis (n) [Verständnis] {f} comprensión (n) {m} [Verständnis]
Erkenntnis (n) [process of knowing] {f} cognición (n) {f} [process of knowing]
DE Phrasen mit erkenntnis ES Übersetzungen
über jede Erkenntnis, die voraussichtlich die Verhängung einer Freiheitsstrafe oder freiheitsentziehenden Maßnahme zur Folge hat; todo dato que pueda suponer la imposición de una pena privativa de libertad o medida de privación de libertad;
Diese Erkenntnis findet analog Anwendung auf Waren der gleichen allgemeinen Warengruppe. Esto es extensible por analogía a la misma categoría general de productos.
beantwortet die Informations-, Erkenntnis- und Beratungsanfragen von Europol; responder a las solicitudes de información, suministro de datos y asesoramiento formuladas por Europol;
richtet an Europol Beratungs-, Informations-, Erkenntnis- und Analyseanfragen; remitir a Europol las solicitudes de asesoramiento, información, datos y análisis;
Diese Erkenntnis bekommt durch die zunehmende Sorge um die Sicherung zuverlässiger Gaslieferungen zusätzliches Gewicht. La preocupación suscitada por la necesidad de garantizar un abastecimiento fiable de gas no hace sino reforzar esta conclusión.
in der Erkenntnis, dass für die Durchführung jedes Programms spezielle Vorschriften gelten; Reconociendo la naturaleza especial de la legislación y la gestión que se aplican a cada régimen;
IN DER ERKENNTNIS, dass gefährdete Bevölkerungsgruppen besondere Nahrungsmittel- und Nährstoffbedürfnisse haben, RECONOCIENDO que las poblaciones vulnerables tienen necesidades alimentarias y nutritivas particulares;
IN DER ERKENNTNIS, dass das Abkommen am 1. Juni 2002 in Kraft trat; CONSIDERANDO que dicho Acuerdo entró en vigor el 1 de junio de 2002;
IN DER ERKENNTNIS, dass die Anwendung des Abkommens vereinfacht werden muss; CONSIDERANDO la necesidad de simplificar la aplicación del Acuerdo;
IN DER ERKENNTNIS, dass Artikel 8 des Abkommens auf den Vorsitzenden des Ausschusses verweist; CONSIDERANDO que el artículo 8 del Acuerdo hace referencia al Presidente del Comité;
IN DER ERKENNTNIS, dass die Satellitennavigation in der Ukraine bereits weit fortgeschritten ist, RECONOCIENDO lo avanzado de las actividades de navegación por satélite que lleva a cabo Ucrania,
IN ERKENNTNIS der Notwendigkeit und Zweckmäßigkeit einheitlicher Vorschriften über Verträge über die Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt — TRAS RECONOCER la necesidad y la conveniencia de establecer de común acuerdo ciertas reglas uniformes relativas a los contratos de transporte de mercancías por vías de navegación interior,
IN DER ERKENNTNIS, dass die Satellitennavigation in Korea bereits weit fortgeschritten ist, RECONOCIENDO lo avanzado de las actividades de navegación por satélite que lleva a cabo Corea,
- trotz traditioneller Meinungsunterschiede allenthalben wächst die Erkenntnis, dass die Reformen notwendig sind; - la concienciación acerca de la necesidad de efectuar las reformas, con independencia de las diferencias tradicionales;
Die der Ökotoxikologie innewohnenden Unwägbarkeiten und die Grenzen der wissenschaftlichen Erkenntnis werden ignoriert. Se ignoran las incertidumbres inherentes a la ecotoxicología y las limitaciones de la ciencia.
Dies wird noch durch die Erkenntnis verstärkt, dass die Leitung des Kollegiums zu seinen Aufgaben gehörte. Este hecho se ve reforzado por el reconocimiento de que entre sus obligaciones se incluía la de dirigir el equipo.
Er dankte Václav Klaus für die Erkenntnis, dass "dieses Parlament eine wichtige Institution" ist. Asimismo, exigirán a los empleadores que verifiquen que sus trabajadores procedentes de terceros países presentan un permiso de residencia válido.
Er dankte Václav Klaus für die Erkenntnis, dass "dieses Parlament eine wichtige Institution" ist. "En un 'Parlamento del pasado' usted no podría haber dado el mismo discurso".
– Es geht um eine Diagnose, um Aufdeckung, um bessere Erkenntnis. - Constituye un diagnostico, una evidencia, un mejor conocimiento.
– die Erkenntnis, dass die neuen Mitgliedstaaten wichtige Bindeglieder zu den neuen Nachbarn der EU bilden. - El reconocimiento de que éstos tienen importantes vínculos con los nuevos vecinos de la UE.
Aus dieser Erkenntnis heraus müssen wir den Übergang zu einem anderen Daseinsmodell unserer westlichen Gesellschaften einleiten. Así pues, las cuestiones que debemos plantearnos son: ¿Qué otro escenario?
Dieser Erkenntnis folgt der Bericht. Ésta es la idea que persigue el informe.
Eine wichtige Erkenntnis bezog sich auf das Vorkommen von Campylobacter-Bakterien in acht der untersuchten Proben. Un importante descubrimiento del estudio fue la presencia de la bacteria campylobacter en ocho de las muestras analizadas.
Welche Schlussfolgerungen gedenkt die Kommission aus dieser Erkenntnis zu ziehen? ¿Qué conclusiones va a extraer la Comisión de este hecho?
Wird diese Erkenntnis bei den Annahmen der Kommission berücksichtigt? ¿Tiene en cuenta la Comisión este enunciado en sus hipótesis?
in der Erkenntnis, dass in Polen die Menschenrechte und Grundfreiheiten weiterhin uneingeschränkt geachtet werden, Haciendo constar que, en Polonia, los derechos humanos y las libertades fundamentales siguen respetándose plenamente,
DE Synonyme für erkenntnis ES Übersetzungen
Ergebnis [Bemerkung] n resultat {n}
Aussage [Bemerkung] f Predikat
Erhebung [Bemerkung] f reisning {m}
Anmerkung [Bemerkung] f anmerkning {m}
Hypothese [Bemerkung] f konjektur (n v)
Ergänzung [Bemerkung] f supplement {n}
Note [Bemerkung] f preg {n}
Behauptung [Bemerkung] f påstand
Resultat [Bemerkung] n utfall {n}
Notiz [Bemerkung] f notis {m}
Einwand [Bemerkung] m innvending {m}
Glosse [Bemerkung] f glose {m}
Vermerk [Bemerkung] m (m påtegning {m}
Einwurf [Bemerkung] m innkast {n}
Auslassung [Bemerkung] Ellipse
Randbemerkung [Bemerkung] f glose {m}
Zwischenruf [Bemerkung] Interjeksjon
These [Bemerkung] f tese
Verstand [geistige Klarheit] m forstand {m}
Idee [Erleuchtung] f idé {m}