durchsuchen (Verb)

1

registrar (v)

allgemein
  • die zuständigen Behörden den Asylbewerber sowie die von ihm mitgeführten Sachen durchsuchen können,
  • que las autoridades competentes puedan registrar al solicitante y sus pertenencias;
  • das Schiff zu durchsuchen und,
  • registrar el buque, y
  • Anhalten und Betreten des Schiffs, Durchsuchen des Schiffs, seiner Ladung und der an Bord befindlichen Personen sowie Befragung der an Bord befindlichen Personen;
  • detener y abordar el buque, registrar el buque y su carga, y registrar e interrogar a las personas a bordo;
suchen nach
3

hurgar (v)

suchen nach

Satzbeispiele & Übersetzungen

Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um das Internet für Lernzwecke zu durchsuchen;
utilización de Internet en los últimos tres meses con fines privados para consultar Internet con fines de aprendizaje,
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um das Internet für Lernzwecke zu durchsuchen;
uso de Internet en los últimos tres meses con fines privados para consultar Internet con fines de aprendizaje,
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um das Internet für Lernzwecke zu durchsuchen;
uso de Internet en los últimos tres meses con fines privados para consultar Internet a efectos de aprendizaje,
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um das Internet für Lernzwecke zu durchsuchen;
uso de internet en los últimos tres meses con fines privados para consultar internet a efectos de aprendizaje,
Mithilfe des VVR müssen die Benutzer die Möglichkeit haben, über ein einziges Portal alle NVR zu durchsuchen; ferner muss es den Datenaustausch zwischen nationalen NVR ermöglichen.
El RMV debe posibilitar a los usuarios buscar en todos los RMN a través de un portal único y permitir el intercambio de datos entre RMN.
mit einer einzigen Anfrage die Systeme mehrerer Länder zu durchsuchen.
búsqueda de varios países a la vez con una sola solicitud.
das Website-Interface enthält Funktionen, mit denen sich die Inspektions- und Überwachungsberichte auflisten, ordnen, filtern, durchsuchen und Statistiken erstellen lassen.
la interfaz del sitio web contendrá las funcionalidades necesarias para realizar listados, clasificar, filtrar, examinar y extraer estadísticas de los informes de inspección y vigilancia.
Diese Daten werden aus dem EU-Flottenregister abgerufen. Das Interface enthält Funktionen, mit denen sich Lizenzen und Erlaubnisse auflisten, ordnen, filtern und durchsuchen lassen.
Estos datos se extraerán del registro de la flota de la UE. La interfaz contendrá las funcionalidades necesarias para realizar listados, clasificar, filtrar y examinar las licencias y autorizaciones.
Auf der Grundlage eines Durchsuchungsbeschlusses des zuständigen Gerichts kann die ASIC die Räumlichkeiten von Ratingagenturen durchsuchen.
Asimismo puede, al amparo del oportuno mandato emitido por la autoridad judicial competente, efectuar registros de los locales de las agencias de calificación.
die zuständigen Behörden den Antragsteller sowie die von ihm mitgeführten Sachen durchsuchen dürfen.
que las autoridades competentes puedan registrar al solicitante y sus pertenencias.
d) die zuständigen Behörden den Asylbewerber sowie die von ihm mitgeführten Sachen durchsuchen können,
d) que las autoridades competentes puedan registrar al solicitante y sus pertenencias;
a) Das gesamte Personal, einschließlich der Flugbesatzungen, ist zusammen mit allen mitgeführten Gegenständen zu durchsuchen, bevor der Zugang zu Sicherheitsbereichen gestattet wird.
a) se controlará a todo el personal, incluida la tripulación, así como los objetos que lleve consigo, antes de autorizarle a entrar en las zonas restringidas de seguridad.
– Das gesamte Personal, einschließlich der Flugbesatzungen, ist zusammen mit allen mitgeführten Gegenständen zu durchsuchen, bevor der Zugang zu Sicherheitsbereichen gestattet wird.
- se controlará a todo el personal, incluida la tripulación, así como los objetos que lleve consigo, antes de autorizarle a entrar en las zonas restringidas de seguridad.
Hinter der glitzernden Fassade der „Wohlstandsgesellschaft” gibt es jedoch Hungernde und Bettler, die in den Großstädten der Industriestaaten die Abfälle durchsuchen müssen, um ihren Hunger zu stillen.
Sin embargo, tras el escaparate de la "sociedad del bienestar" se esconden personas hambrientas y mendigos que escarban las basuras para saciar su apetito en las grandes ciudades de los países desarrollados.
Passagiere sollen entscheiden dürfen, ob sie sich scannen lassen oder sich etwa durchsuchen lassen.
Según el informe, podrían optar entre una exploración manual o un escaneo del cuerpo.
Passagiere sollen entscheiden dürfen, ob sie sich scannen lassen oder sich etwa durchsuchen lassen.
El texto aboga por reformar el FMI de forma que esta institución pueda contrarrestar la necesidad de los países de acumular reservas de divisas.
Das bisherige Ermittlungsverfahren wurde auf die Aufnahme von Aussagen und das Durchsuchen der Anwesen Dritter beschränkt.
La investigación policial realizada hasta ahora se ha limitado a tomar declaración y a investigar los locales de terceros.
Daher wäre es sinnvoll und effizient, der Europäischen Arzneimittelagentur diese Aufgabe im Hinblick auf alle etablierten Wirkstoffe zu übertragen (einmaliges Durchsuchen).
Por consiguiente tiene sentido y resulta más eficaz exigir que la Agencia Europea de Medicamentos realice esta tarea en relación con todas las sustancias conocidas (solo una vez).
d) die zuständigen Behörden den Antragsteller sowie die von ihm mitgeführten Sachen durchsuchen dürfen, sofern die Durchsuchung von einer Person gleichen Geschlechts vorgenommen wird;
d) que las autoridades competentes puedan registrar al solicitante y sus pertenencias, siempre que el registro se realice por una persona del mismo sexo ;
Warum durchsuchen sie sie nach Tabak, überprüfen die mitgeführte Menge und beschlagnahmen alle Zigaretten bis auf 200 Stück, auf die sie dann eine Gebühr (oder Steuer) erheben?
¿Por qué les registran y controlan el tabaco que llevan consigo y confiscan todo excepto 200 cigarrillos por los que luego imponen una multa (o impuesto)?
Am 6. Dezember 2011 ließ die niederländische Wettbewerbsbehörde die Geschäftsräume von Vodafone, T-Mobile und KPN wegen angeblicher Kartellabsprachen über Mobilfunkdienste durchsuchen.
El 6 de diciembre de 2011, las autoridades de la competencia neerlandesas registraron las oficinas de Vodafone, T-mobile y KPN, en el marco de una investigación sobre supuestos acuerdos de precios relativos a los servicios de telefonía móvil.
Erforderlichenfalls können die nationalen Regulierungsbehörden ihre Beamten ermächtigen, die Räumlichkeiten des Unternehmens zu betreten und zu durchsuchen.
Si procede, las autoridades nacionales de reglamentación podrán autorizar a sus funcionarios a entrar en los locales de una empresa e inspeccionarlos.
Das gesamte Personal, einschließlich der Flugbesatzungen, ist zusammen mit allen mitgeführten Gegenständen zu durchsuchen, bevor der Zugang zu Sicherheitsbereichen gestattet
se controlará a todo el personal, incluida la tripulación, así como los objetos que lleve consigo, antes de autorizarle a entrar en las zonas restringidas de
Alle Luftfahrzeuge sind wie folgt zu durchsuchen:
Toda aeronave será sometida a los siguientes registros:
Alles aufgegebene Gepäck ist vor dem Verladen in ein Luftfahrzeug zu durchsuchen.
Todos los equipajes de bodega serán objeto de control antes de ser embarcados en una aeronave.
d) die zuständigen Behörden den Antragsteller sowie die von ihm mitgeführten Sachen durchsuchen dürfen, sofern die Durchsuchung von einer Person gleichen Geschlechts vorgenommen wird,
d) que las autoridades competentes puedan registrar al solicitante y sus pertenencias, siempre que el registro se realice por una persona del mismo sexo
Die Waffeninspektoren müssen ungehindert den Irak durchsuchen können und Waffenvernichtungswaffen zerstören.
Según Sjöstedt " es necesario que apliquemos el concepto de quien contamine paga, y ampliar el número de gases invernaderos para el sistema de comercio ". "