Gesuchter Begriff DE hat 37 Ergebnisse
DE Phrasen mit de ES Übersetzungen
Département de la Haute-Marne: arrondissement de Saint-Dizier et cantons de Andelot-Blancheville, de Bourmont, de Chaumont-Nord, de Chaumont-Sud, de Clefmont, de Juzennecourt, de Saint-Blin, de Vignory Département de la Haute-Marne: arrondissement de Saint-Dizier et cantons de Andelot-Blancheville, de Bourmont, de Chaumont-Nord, de Chaumont-Sud, de Clefmont, de Juzennecourt, de Saint-Blin, de Vignory
Département de l’Oise: arrondissements de Clermont, de Compiègne et cantons de Beauvais-Nord-Est, de Beauvais-Nord-Ouest, de Beauvais-Sud-Ouest, de Betz, de Crépy-en-Valois, de Crèvecoeur-le-Grand, de Formerie, de Grandvilliers, de Marseille-en-Beauvaisis, de Nanteuil-le-Haudouin, de Nivillers, de Pont Sainte Maxence Département de l’Oise: arrondissements de Clermont, de Compiègne et cantons de Beauvais-Nord-Est, de Beauvais-Nord-Ouest, de Beauvais-Sud-Ouest, de Betz, de Crépy-en-Valois, de Crèvecoeur-le-Grand, de Formerie, de Grandvilliers, de Marseille-en-Beauvaisis, de Nanteuil-le-Haudouin, de Nivillers, de Pont Sainte Maxence
Département du Bas-Rhin: arrondissements de Haguenau, de Molsheim, de Saverne, de Strasbourg-campagne, de Strasbourg-ville, de Wissembourg et canton de Obernai Département du Bas-Rhin: arrondissements de Haguenau, de Molsheim, de Saverne, de Strasbourg-campagne, de Strasbourg-ville, de Wissembourg et canton de Obernai
Département des Vosges: cantons de Bulgnéville, de Charmes, de Châtenois, de Coussey, de Mirecourt, de Neufchâteau, de Raon-l’étape, de Senones, de Vittel.“ Département des Vosges: cantons de Bulgnéville, de Charmes, de Châtenois, de Coussey, de Mirecourt, de Neufchâteau, de Raon-l’étape, de Senones, de Vittel.».
département du Territoire de Belfort: cantons de Belfort, de Fontaine, de Giromagny, d’Offemont, de Rougemont-le-Château, de Valdoie; département du Territoire de Belfort: cantons de Belfort, de Fontaine, de Giromagny, d’Offemont, de Rougemont-le-Château, de Valdoie,
(französisch) „Beurre d'anchois, de crevettes, de langouste, de homard, de crabe, de langoustine, de saumon, de saumon fumé, de coquille Saint-Jacques, de sardine“: für ein Erzeugnis, das Meereserzeugnisse enthält, mit einem Milchfettgehalt von mindestens 10 GHT (francés) «Beurre d'anchois, de crevettes, de langouste, de homard, de crabe, de langoustine, de saumon, de saumon fumé, de coquille Saint-Jacques, de sardine»: para un producto que contenga productos del mar y un mínimo del 10 % de grasas lácteas.
Vin de pays de l’Ile de Beauté, Vin de pays de l’Ile de Beauté,
Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía (g.U.) Queso de Flor de Guía/Queso de MEDIA Flor de Guía/Queso de Guía (DOP).
Tag+DE+DE+++DE+DE+DE' Etiqueta+DE+DE+++DE+DE+DE'
„POMME DE TERRE DE L’ILE DE RE“ «POMME DE TERRE DE L’ILE DE RE»
„Pomme de terre de l’île de Ré“ «Pomme de terre de l’île de Ré»
Rechtsgrundlage: Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja de 11 de febrero de 2005 por la que se aprueban las Bases Reguladoras para el Fomento de la Industria Agroalimentaria, de la concesión de subvenciones de capital, en régimen de concurrencia competitiva, y en forma de bonificación de intereses de préstamos destinados a financiar inversiones en activos fijos. Fundamento jurídico: Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja de 11 de febrero de 2005 por la que se aprueban las Bases Reguladoras para el Fomento de la Industria Agroalimentaria, de la concesión de subvenciones de capital, en régimen de concurrencia competitiva, y en forma de bonificación de intereses de préstamos destinados a financiar inversiones en activos fijos.
Rechtsgrundlage: Resolución CN.4.02. F.S.E., de fecha 9 de mayo de 2001, de la Dirección General de Política Tecnológica del Ministerio de Ciencia y Tecnología y Circular de la Gerencia del Sector Naval de fecha 30 de mayo de 2001. Fundamento jurídico: Resolución CN.4.02. F.S.E., de fecha 9 de mayo de 2001, de la Dirección General de Política Tecnológica del Ministerio de Ciencia y Tecnología y Circular de la Gerencia del Sector Naval de fecha 30 de mayo de 2001.
Rechtsgrundlage : Orden de 6 de marzo de 2003, de la Consejería de Industria y Trabajo, para fomentar la creación de Cooperativas y Sociedades Laborales Formadas por Mujeres, publicada en el DOCM Núm. 35, de 14 de marzo de 2003 Fundamento jurídico : Orden de 6 de marzo de 2003, de la Consejería de Industria y Trabajo, para fomentar la creación de Cooperativas y Sociedades Laborales Formadas por Mujeres, publicada en el DOCM Núm. 35, de 14 de marzo de 2003
Rechtsgrundlage | Orden ITC/217/2005, de 4 de febrero de 2005 (BOE no 34 de 9 de febrero de 2005) | Fundamente jurídico | Orden ITC/217/2005, de 4 de febrero de 2005 (BOE no 34 de 9 de febrero de 2005) |
Rechtsgrundlage | Orden de 12 de abril de 2005 de la Consejería de Transportes e Infraestructuras | Fundamente jurídico | Orden de 12 de abril de 2005 de la Consejería de Transportes e Infraestructuras |
Rechtsgrundlage | Orden de 8 de julio de 2005 de la Consejería de Transportes e Infraestructuras | Fundamente jurídico | Orden de 8 de julio de 2005 de la Consejería de Transportes e Infraestructuras |
1. Por carta registrada el 22 de abril de 2005, la Comisión recibió una denuncia de un competidor sobre una supuesta medida de ayuda a favor de Chupa Chups S.A. La Comisión solicitó información por cartas de 10 de junio de 2005 y de 7 de septiembre de 2005, a las que España respondió por cartas registradas el 11 de agosto de 2005, el 26 de octubre de 2005, el 18 de noviembre de 2005 y el 12 de diciembre de 2005. 1. Por carta registrada el 22 de abril de 2005, la Comisión recibió una denuncia de un competidor sobre una supuesta medida de ayuda a favor de Chupa Chups S.A. La Comisión solicitó información por cartas de 10 de junio de 2005 y de 7 de septiembre de 2005, a las que España respondió por cartas registradas el 11 de agosto de 2005, el 26 de octubre de 2005, el 18 de noviembre de 2005 y el 12 de diciembre de 2005.
Resolución de 18 de abril de 2006, de la Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación: Resolución de 18 de abril de 2006, de la Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación:
Rechtsgrundlage | Orden de 7 de abril de 2006 de la Consejería de transportes e infraestructuras | Fundamente jurídico | Orden de 7 de abril de 2006 de la Consejería de transportes e infraestructuras |
Spanien | A.Bolsas de Valores (allesamt bestehend aus den drei Segmenten erster, zweiter und neuer Markt):1.Bolsa de Valores de Barcelona2.Bolsa de Valores de Bilbao3.Bolsa de Valores de Madrid4.Bolsa de valores de Valencia | A1.Sociedad Rectora de la Bolsa de Valores de Barcelona SAA2.Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Bilbao SAA3.Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Madrid SAA4.Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Valencia SA | CNMV (Comisión Nacional del Mercado de Valores) Für den Staatstitelmarkt zuständig ist die Banco de España | España | A.Bolsas de Valores (todas las Bolsas incluyen un primer mercado, un segundo mercado y un nuevo mercado)1.Bolsa de Valores de Barcelona2.Bolsa de Valores de Bilbao3.Bolsa de Valores de Madrid4.Bolsa de valores de Valencia. | A1:Sociedad Rectora de la Bolsa de Valores de Barcelona S.A.A2.Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Bilbao S.A.A3.Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Madrid S.A.A4.Soc. Rectora de la Bolsa de Valores de Valencia. S.A. | CNMV (Comisión Nacional del Mercado de Valores) Banco de España responsable del mercado de deuda pública. |
Rechtsgrundlage : Orden de 3 de mayo de 2000, por la que se amplían las ayudas a los armadores de buques de pesca que faenan en el caladero de Marruecos por paralización de su actividad y Orden de 18 de mayo de 2000 por la que se prorroga la vigencia de la de 1 de diciembre de 1999, reguladora de la concesión de ayudas a los trabajadores y armadores de buques de pesca, de todas las modalidades, que faenaban al amparo del Acuerdo de Cooperación en Materia de Pesca Marítima, suscrito entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos, afectados por la expiración del mismo desde el 1 de diciembre de 1999 Fundamento jurídico : Orden de 3 de mayo de 2000, por la que se amplían las ayudas a los armadores de buques de pesca que faenan en el caladero de Marruecos por paralización de su actividad y Orden de 18 de mayo de 2000 por la que se prorroga la vigencia de la de 1 de diciembre de 1999, reguladora de la concesión de ayudas a los trabajadores y armadores de buques de pesca, de todas las modalidades, que faenaban al amparo del Acuerdo de Cooperación en Materia de Pesca Marítima, suscrito entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos, afectados por la expiración del mismo desde el 1 de diciembre de 1999
Rechtsgrundlage : Resoluciones de 2 de diciembre de 1999 y 11 de febrero de 2005 del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja Base jurídica : Resoluciones de 2 de diciembre de 1999 y 11 de febrero de 2005 del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja
Rechtsgrundlage : Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de la Rioja de 7 de marzo de 2006 (B.O.R. no 37/2006 de 18 de marzo), por la que se modifican las bases reguladoras de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva del Programa Estratégico de Comercio Exterior, aprobadas por Resolución de 11 de febrero de 2005 (B.O.R. no 24/2005 de 17 de febrero). Fundamento jurídico : Resolución del Presidente de la Agencia de Desarrollo Económico de la Rioja de 7 de marzo de 2006 (B.O.R. no 37/2006 de 18 de marzo), por la que se modifican las bases reguladoras de la concesión de subvenciones en régimen de concurrencia competitiva del Programa Estratégico de Comercio Exterior, aprobadas por Resolución de 11 de febrero de 2005 (B.O.R. no 24/2005 de 17 de febrero).
von Markus Pieper (PPE-DE) , Daniel Caspary (PPE-DE) , Peter Liese (PPE-DE) , Ingeborg Gräßle (PPE-DE) , Kurt Joachim Lauk (PPE-DE) , Karsten Friedrich Hoppenstedt (PPE-DE) , Elmar Brok (PPE-DE) , Herbert Reul (PPE-DE) , Albert Deß (PPE-DE) , Thomas Ulmer (PPE-DE) , Christoph Konrad (PPE-DE) , Reimer Böge (PPE-DE) , Godelieve Quisthoudt-Rowohl (PPE-DE) , Kurt Lechner (PPE-DE) , Albert Jan Maat (PPE-DE) , Neil Parish (PPE-DE) , Rainer Wieland (PPE-DE) , Michael Gahler (PPE-DE) , Zita Pleštinská (PPE-DE) , Jan Christian Ehler (PPE-DE) , Roland Gewalt (PPE-DE) , Manfred Weber (PPE-DE) , Andreas Schwab (PPE-DE) , Christa Klaß (PPE-DE) , Karl von Wogau (PPE-DE) , Ewa Klamt (PPE-DE) , Klaus-Heiner Lehne (PPE-DE) , Kinga Gál (PPE-DE) , Doris Pack (PPE-DE) , Georg Jarzembowski (PPE-DE) , Lutz Goepel (PPE-DE) , Ingo Friedrich (PPE-DE) , Maria Martens (PPE-DE) , Markus Ferber (PPE-DE) und Alexander Radwan (PPE-DE) de Markus Pieper (PPE-DE) , Daniel Caspary (PPE-DE) , Peter Liese (PPE-DE) , Ingeborg Gräßle (PPE-DE) , Kurt Joachim Lauk (PPE-DE) , Karsten Friedrich Hoppenstedt (PPE-DE) , Elmar Brok (PPE-DE) , Herbert Reul (PPE-DE) , Albert Deß (PPE-DE) , Thomas Ulmer (PPE-DE) , Christoph Konrad (PPE-DE) , Reimer Böge (PPE-DE) , Godelieve Quisthoudt-Rowohl (PPE-DE) , Kurt Lechner (PPE-DE) , Albert Jan Maat (PPE-DE) , Neil Parish (PPE-DE) , Rainer Wieland (PPE-DE) , Michael Gahler (PPE-DE) , Zita Pleštinská (PPE-DE) , Jan Christian Ehler (PPE-DE) , Roland Gewalt (PPE-DE) , Manfred Weber (PPE-DE) , Andreas Schwab (PPE-DE) , Christa Klaß (PPE-DE) , Karl von Wogau (PPE-DE) , Ewa Klamt (PPE-DE) , Klaus-Heiner Lehne (PPE-DE) , Kinga Gál (PPE-DE) , Doris Pack (PPE-DE) , Georg Jarzembowski (PPE-DE) , Lutz Goepel (PPE-DE) , Ingo Friedrich (PPE-DE) , Maria Martens (PPE-DE) , Markus Ferber (PPE-DE) y Alexander Radwan (PPE-DE)
von Angelika Niebler (PPE-DE) , Markus Ferber (PPE-DE) , Ingo Friedrich (PPE-DE) , Albert Deß (PPE-DE) , Gabriele Stauner (PPE-DE) , Bernd Posselt (PPE-DE) , Manfred Weber (PPE-DE) , Anja Weisgerber (PPE-DE) und Alexander Radwan (PPE-DE) de Angelika Niebler (PPE-DE) , Markus Ferber (PPE-DE) , Ingo Friedrich (PPE-DE) , Albert Deß (PPE-DE) , Gabriele Stauner (PPE-DE) , Bernd Posselt (PPE-DE) , Manfred Weber (PPE-DE) , Anja Weisgerber (PPE-DE) y Alexander Radwan (PPE-DE)
Mancomunidad de los Canales de Taibilla, Ley de 27 de abril de 1946. Ente nazionale per l'energia elettrica creada en virtud de la legge n.
Decreto-Lei no 543/74 de 16 de Outubro de 1974, no 168/77, de 23 de Abril de 1977, no 266/80 de 7 de Agosto de 1980, no 174/85 de 21 de Maio de 1985 und Despacho no 22 de 15 de Março de 1979 Entidades que gozan de una concesión para la prospección y la extracción de carbón u otros combustibles sólidos y que operan basándose en un derecho exclusivo, de conformidad con los artículos 1 y 2 de la
Canal de Isabel II. Ley de la Comunidad Autónoma de Madrid de 20 de diciembre de 1984 The Electricity Supply Board que fue creada y que opera en virtud de la Electricity Supply Act 1927.
ES Spanisch DE Deutsch
de (o) [posesión] aus (o) [posesión]
de (o) [origen] von (o) [origen]
de (o) [posesión] von (o) [posesión]
de (o) [tiempo] von (o) [tiempo]
de (prep) [with the origin, starting point or initial reference of or at] von (prep) [with the origin, starting point or initial reference of or at]
de (prep) [with the separation, exclusion or differentiation of] von (prep) [with the separation, exclusion or differentiation of]
de (prep) [with the source or provenance of or at] von (prep) [with the source or provenance of or at]
de (n) aus (n)
de (o) [lugar] aus (o) [lugar]
de (o) [origen] aus (o) [origen]
de (o) [lugar] von (o) [lugar]
de (o) [tiempo] aus (o) [tiempo]
de (o) [origen] stammend von (o) [origen]
de (n adj v) [colour] Creme (n adj v) {f} [colour]
de (conj adv pronoun n) [at what place; to what place; from what place] wo (conj adv pronoun n) [at what place; to what place; from what place]
de (conj adv pronoun n) [at what place; to what place; from what place] wohin (conj adv pronoun n) [at what place; to what place; from what place]
de (conj adv pronoun n) [at what place; to what place; from what place] woher (conj adv pronoun n) [at what place; to what place; from what place]
de (adv conj) [from where; from which place or source] woher (adv conj) [from where; from which place or source]
de (n) ab (n)
de (o) [concerniente] bezüglich (o) [concerniente]
de (adj) [having a bad or foul taste] geschmacklos (adj) [having a bad or foul taste]
de (a) oberirdisch (a)
de (o) [general] zu (o) [general]
de (o) [general] für (o) [general]
de (n) vor (n)
de (prep) [with the separation, exclusion or differentiation of] vor (prep) [with the separation, exclusion or differentiation of]
de (o) [concerniente] betreffend (o) [concerniente]
de (o) [concerniente] betreffs (o) [concerniente]
de (adj) [having a bad or foul taste] widerwärtig (adj) [having a bad or foul taste]
de (o) [concerniente] hinsichtlich (o) [concerniente]
de (o) [concerniente] in Anbetracht (o) [concerniente]
de (o) [concerniente] in Bezug auf (o) [concerniente]
de (o) [concerniente] über (o) [concerniente]
de (prep adv adj) [concerning] über (prep adv adj) [concerning]
de (o) [sujeto] über (o) [sujeto]
de (o) [general] mit (o) [general]
de (n) von (n)