Gesuchter Begriff charakterisieren hat 11 Ergebnisse
DE Deutsch ES Spanisch
charakterisieren (v)
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
caracterizar (v)
  • caracterizado
  • caracterizan
  • caracterizas
  • hubieron caracterizado
  • hubiste caracterizado
charakterisieren (v) [beschreiben]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
caracterizar (v) [beschreiben]
  • caracterizado
  • caracterizan
  • caracterizas
  • hubieron caracterizado
  • hubiste caracterizado
charakterisieren (v) [unterscheiden]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
caracterizar (v) [unterscheiden]
  • caracterizado
  • caracterizan
  • caracterizas
  • hubieron caracterizado
  • hubiste caracterizado
charakterisieren (v) [unterscheiden]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
marcar (v) [unterscheiden]
  • marcado
  • marcas
  • marcan
  • hubiste marcado
  • hubieron marcado
charakterisieren (v) [beschreiben]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
pintar (v) [beschreiben]
  • pintado
  • pintan
  • pintas
  • hubiste pintado
  • hubieron pintado
DE Deutsch ES Spanisch
charakterisieren (v) [unterscheiden]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
distinguir (v) [unterscheiden]
  • distinguido
  • distinguen
  • distingues
  • hubieron distinguido
  • hubiste distinguido
charakterisieren (v) [beschreiben]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
representar (v) [beschreiben]
  • representado
  • representan
  • representas
  • hubieron representado
  • hubiste representado
charakterisieren (v) [to depict someone or something a particular way]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
caracterizar (v) [to depict someone or something a particular way]
  • caracterizado
  • caracterizan
  • caracterizas
  • hubieron caracterizado
  • hubiste caracterizado
charakterisieren (v) [to determine the characteristics of]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
caracterizar (v) [to determine the characteristics of]
  • caracterizado
  • caracterizan
  • caracterizas
  • hubieron caracterizado
  • hubiste caracterizado
charakterisieren (v) [beschreiben]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
describir (v) [beschreiben]
  • descrito
  • describen
  • describes
  • hubieron descrito
  • hubiste descrito
charakterisieren (v) [beschreiben]
  • charakterisiert
  • charakterisierst
  • charakterisieren
  • charakterisiertest
  • charakterisierten
  • charakterisiere
retratar (v) [beschreiben]
  • retratado
  • retratan
  • retratas
  • hubieron retratado
  • hubiste retratado
DE Phrasen mit charakterisieren ES Übersetzungen
Zwei Hauptmerkmale charakterisieren die chemische Zusammensetzung der betroffenen Ware: die Bewertung des Stickstoffgehalts und des Stickstoff- und AN-Gehalts insgesamt. La composición química del producto afectado viene determinada por dos características esenciales: la forma en que se expresa el contenido de N y el nivel total de N y NA.
Dieser Mechanismus lässt sich aus wirtschaftlicher Sicht als Netzeffekt charakterisieren. Se trata de un mecanismo que, desde el punto de vista económico, puede formalizarse en términos de efectos de red,
Für jeden der Aspekte gibt es mehrere Kriterien oder Merkmale, die angewandt werden, um das Maß der Übereinstimmung des Vorhabens mit den Aspekten zu charakterisieren. En cada uno de los aspectos hay varios criterios o características que se aplican para caracterizar hasta qué punto el proyecto se ajusta a dichos aspectos.
Für jeden Aspekt sieht Provis die Anwendung mehrerer Kriterien oder Merkmale vor, um das Maß der Übereinstimmung des Vorhabens mit den Aspekten zu charakterisieren. Para cada aspecto, Provis prevé la aplicación de varios criterios o características que definen hasta qué punto el proyecto se atiene a cada uno de ellos.
die dazu beitragen können, die Veränderungen des Nervensystems zu charakterisieren, die mit der Exposition gegenüber der Chemikalie in Verbindung stehen, und die zugrunde liegenden Mechanismen zu verstehen, und contribuir a la caracterización de las alteraciones del sistema nervioso relacionadas con la exposición a la sustancia y a la comprensión de los mecanismos que intervienen;
Normalerweise ist eine 24-stündige Probenahmephase erforderlich, um das Resorptionsprofil angemessen charakterisieren zu können. Normalmente hace falta tomar muestras durante un período de 24 horas, para poder caracterizar de forma adecuada la variación de la absorción.
Zu den Parametern, die das Biokonzentrationspotenzial charakterisieren, gehören die Aufnahmekonstante (k1), die Ausscheidungskonstante (k2) sowie der BCFSS. El potencial de bioconcentración se caracteriza por algunos parámetros, como la constante de la velocidad de absorción (k1), la constante de la velocidad de depuración (k2) y el FBCSS.
Die wichtigsten Metaboliten sind festzustellen und zu charakterisieren. Se identificarán y caracterizarán los metabolitos principales.
Die pharmakodynamischen Wirkungen der im Tierarzneimittel enthaltenen Wirkstoffe sind zu charakterisieren. Se caracterizarán los efectos farmacodinámicos de los principios activos del medicamento veterinario.
Die statischen geologischen Erdmodelle charakterisieren den Komplex im Bezug auf El modelo o modelos geológicos estáticos de la tierra caracterizarán el complejo en términos de:
Liegen in dem zellbasierten Arzneimittel biologisch aktive Moleküle (wie Wachstumsfaktoren, Zytokine) als Bestandteile vor, ist ihre Wirkung sowie ihre Wechselwirkung mit anderen Bestandteilen des Wirkstoffs zu charakterisieren. en el caso de que moléculas biológicamente activas (como factores de crecimiento o citocinas) estén presentes como componentes del producto celular, deberá caracterizarse su impacto e interacción con otros componentes del principio activo;
Ein für den Wirkstoff und/oder das Fertigarzneimittel maßgeblicher und spezifischer Referenzstandard ist zu dokumentieren und zu charakterisieren. Deberá documentarse y caracterizarse un estándar de referencia pertinente y específico para el principio activo o el producto terminado.
Es laufen Arbeiten, um Eignung und Grenzen des BCOP zur Identifizierung von Stoffen mit schwacher Reizwirkung oder von Stoffen ohne Reizwirkung genauer zu charakterisieren (siehe auch Punkt 45). Se está trabajando actualmente para seguir caracterizando la utilidad y las limitaciones del ensayo BCOP para detectar los agentes irritantes no intensos y los agentes no irritantes (véase también el punto 45).
Es laufen Arbeiten, um Eignung und Grenzen des ICE zur Identifizierung von Stoffen mit schwacher Reizwirkung oder von Stoffen ohne Reizwirkung genauer zu charakterisieren (siehe auch Punkt 48). Se está trabajando actualmente para seguir caracterizando la utilidad y las limitaciones del método de ensayo ICE para detectar los agentes irritantes no intensos y los agentes no irritantes (véase también el punto 48).
Die gelieferten Informationen müssen die physikalischen und chemischen Eigenschaften des Wirkstoffs beschreiben und ihn zusammen mit anderen relevanten Informationen charakterisieren. La información facilitada deberá describir las propiedades físicas y químicas de las sustancias activas y, junto con las demás informaciones pertinentes, servirá para caracterizarlas.
die von den Kategorien tierischer Nebenprodukte, die der Methode unterzogen werden sollen, ausgehenden biologischen Risiken für die Gesundheit von Mensch und Tier nennen und charakterisieren; identificar y caracterizar los peligros biológicos para la salud de las personas y los animales que representan las categorías de subproductos animales que se prevé tratar con el método;
Außerdem sind Prüfdaten vorzulegen, die die mechanischen Eigenschaften der Werkstoffe und ihre Eignung für den Betrieb unter den in Absatz 4 genannten Bedingungen charakterisieren. También se presentarán datos de ensayos para caracterizar las propiedades mecánicas y la adecuación de los materiales para el servicio bajo las condiciones especificadas en el apartado 4.
Bei großen Investitionsvorhaben fallen die Probleme, die benachteiligte Gebiete charakterisieren, weniger ins Gewicht als bei Investitionsvorhaben kleineren Maßstabs. Las grandes inversiones resultan menos afectadas por los problemas regionales específicos de las regiones desfavorecidas que las inversiones de menor importancia.
Die öffentlichen Auftraggeber sollten insbesondere im Voraus die Mindestanforderungen angeben, die das Wesen der Beschaffung charakterisieren und im Verlauf der Verhandlungen nicht geändert werden sollten. En particular, los poderes adjudicadores deben indicar con antelación los requisitos mínimos que caracterizan la naturaleza del procedimiento, los cuales no deben ser alterados en las negociaciones.
Außerdem werden die Erkenntnisse aus den Untersuchungen der Entwicklungsneurotoxizität und Immuntoxizität potenzielle Wirkungen in diesen Systemen charakterisieren. Además, la información obtenida de las evaluaciones de la neurotoxicidad para el desarrollo y de la inmunotoxicidad para el desarrollo permitirá caracterizar los efectos potenciales en esos sistemas.
Die bestehenden Strecken unterscheiden sich, weil verschiedene Elemente zu ihren akustischen Eigenschaften beitragen und diese charakterisieren. Las vías existentes pueden variar porque hay varios elementos que contribuyen a las propiedades acústicas y las caracterizan.
3.1 Der EWSA befürwortet grundsätzlich die Kommissionsmitteilung. Im Einzelnen lässt sich dieses Dokument insgesamt charakterisieren als: 3.1 El CESE opina que, en términos generales, el texto de la Comunicación de la Comisión Europea es positivo. Entrando en detalles, el texto, en su conjunto, presenta las siguientes características:
Die bisherige Politik der Kommission Prodi auf dem Feld der Betrugsbekämpfung lässt sich leider in den wirklich entscheidenden Fragen nur mit den Begriffen Zögerlichkeit und Verzögerung charakterisieren. Hasta ahora, por desgracia, en las cuestiones verdaderamente decisivas, la política de la Comisión Prodi en el ámbito de la lucha contra el fraude sólo puede calificarse de dubitativa y premiosa.
Der Begriff "intelligente Werkstoffe" erscheint sehr eng, um die Erforschung innovativer Werkstoffe zu charakterisieren. El concepto de "materiales basados en el conocimiento" carece de la suficiente amplitud para caracterizar la investigación sobre materiales innovadores.
Der Golf hat sich, wie dies die Bewohner der Region charakterisieren, in eine riesige „Giftsuppe” verwandelt. Como afirman los habitantes de la región, el golfo se ha convertido en una gran «sopa tóxica».
Mit welchen Worten würde die Kommission die Einhaltung von EU-Richtlinien durch die irische Regierung charakterisieren? ¿Cómo calificaría la Comisión el cumplimiento por el Gobierno irlandés de las Directivas de la UE?
Wie würde die Kommission ihre Beziehungen zu Russland charakterisieren? ¿Cómo describiría la Comisión su relación con Rusia?