Gesuchter Begriff Anklägerin hat 2 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch ES Spanisch
Anklägerin (n) [Recht - Frau] {f} demandante (n) {m} [Recht - Frau]
Anklägerin (n) [Frau] {f} acusadora (n) {f} [Frau]
DE Phrasen mit anklägerin ES Übersetzungen
Am 12. November 2004 hat das Büro der Anklägerin des Strafgerichtshofs bestätigt, dass sich Miroslav BRALO im Gewahrsam des Strafgerichtshofs befindet. El 12 de noviembre de 2004, la Fiscalía del TPIY confirmó que D. Miroslav BRALO estaba a disposición del Tribunal.
Am 3. Dezember 2004 hat das Büro der Anklägerin bestätigt, dass sich Dragomir MILOSEVIC im Gewahrsam des Strafgerichtshofs befindet. El 3 de diciembre de 2004 dicha fiscalía confirmó que D. Dragomir MILOSEVIC estaba a disposición del Tribunal.
(3) Am 12. November 2004 hat das Büro der Anklägerin des Strafgerichtshofs bestätigt, dass sich Miroslav BRALO im Gewahrsam des Strafgerichtshofs befindet. Am 3. Dezember 2004 hat das Büro der Anklägerin bestätigt, dass sich Dragomir MILOSEVIC im Gewahrsam des Strafgerichtshofs befindet. Diese beiden Personen sollten daher aus der Liste im Anhang des Gemeinsamen Standpunkts 2004/694/GASP gestrichen werden. (3) El 12 de noviembre de 2004, la Fiscalía del TPIY confirmó que D. Miroslav BRALO estaba a disposición del Tribunal. El 3 de diciembre de 2004 dicha fiscalía confirmó que D. Dragomir MILOSEVIC estaba a disposición del Tribunal. Por ello, se debe suprimir el nombre de estas dos personas de la lista contenida en el anexo a la Posición Común 2004/694/PESC.
Carla Del Ponte, die Chef-Anklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, war am Mittwoch in den Auβenausschuss gekommen. Carla Del Ponte, fiscal jefe del Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia, visitó la Eurocámara el 27 de junio para explicar a los eurodiputados de la comisión de Asuntos Exteriores su labor en el procesamiento de criminales de guerra.
Carla Del Ponte Carla Del Ponte, die Chef-Anklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, war am Dienstag, 26. Juni, in den Auβenausschuss gekommen. "Espero que la UE me apoye como hasta ahora" Carla Del Ponte, fiscal jefe del Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia, visitó la Eurocámara el 27 de junio para explicar a los eurodiputados de la comisión de Asuntos Exteriores su labor en el procesamiento de criminales de guerra.
20090420STO53945 Website des Parlamentspräsidenten EP-Resolution zu Srebrenica Pressemitteilung: Parliament calls for EU-wide commemoration of Srebrenica genocide Interview mit der ehemaligen Chef-Anklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs Del Ponte 20090420STO53945 Resolución del PE sobre Srebrenica Página web del Presidente del PE (en inglés, francés y alemán) Bosnia-Herzegovina mira hacia el futuro desde el Parlamento Europeo Carla Del Ponte: "mi mayor motivación son las víctimas de los crímenes"
„Eastern Plays" über die Sinnsuche zweier Brüder in Sofia, „Sturm" über eine Anklägerin gegen mutmaßliche Kriegsverbrecher im Bosnienkrieg waren die anderen beiden filme in der Endauswahl. La dotación del mismo, que asciende a un total de 87.000 euros, está destinada a la subtitulación de la cinta en las 23 lenguas oficiales de la UE, así como a su distribución en las salas europeas.
J. in der Erwägung, dass Fatou Bensouda, stellvertretende Anklägerin beim Internationalen Strafgerichtshof (IStGH), die Staatsorgane von Côte d’Ivoire dazu aufgefordert hat, alle Gewaltakte, die vor oder nach dem zweiten Wahlgang der Präsidentschaftswahl verübt wurden, ordnungsgemäß zu untersuchen, und damit die Entschlossenheit des IStGH zum Ausdruck brachte, alle ihm angezeigten Gewaltakte in dieser Hinsicht einer gründlichen Prüfung zu unterziehen, J. Considerando que Fatou Bensouda, Fiscal adjunta de la Corte Penal Internacional (CPI), ha hecho un llamamiento a las autoridades de Costa de Marfil para que investiguen debidamente todos los actos de violencia ocurridos antes y después de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y ha confirmado la determinación de la CPI de examinar con detenimiento todos los actos de violencia que se le han notificado al respecto,
I. in der Erwägung, dass Fatou Bensouda, stellvertretende Anklägerin beim Internationalen Strafgerichtshof (IStGH), die Staatsorgane von Côte d'Ivoire dazu ermutigt hat, alle Gewaltakte, die vor oder nach dem zweiten Wahlgang der Präsidentschaftswahlen verübt wurden, zu untersuchen, und die Entschlossenheit des Internationalen Strafgerichtshofs zum Ausdruck brachte, alle angezeigten Gewaltakte einer gründlichen Prüfung zu unterziehen, I. Considerando que Fatou Bensouda, Fiscal adjunta de la Corte Penal Internacional (CPI), ha alentado a las autoridades de Costa de Marfil a investigar todos los actos de violencia ocurridos antes y después de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y ha manifestado la determinación de la CPI de examinar con detenimiento todos los actos de violencia notificados,
J. in der Erwägung, dass Fatou Bensouda, stellvertretende Anklägerin beim Internationalen Strafgerichtshof (IStGH), die Staatsorgane von Côte d’Ivoire dazu aufgefordert hat, alle Gewaltakte, die vor oder nach dem zweiten Wahlgang der Präsidentschaftswahl verübt wurden, ordnungsgemäß zu untersuchen, und damit die Entschlossenheit des IStGH zum Ausdruck brachte, alle ihm diesbezüglich angezeigten Gewaltakte einer gründlichen Prüfung zu unterziehen, J. Considerando que Fatou Bensouda, Fiscal adjunta de la Corte Penal Internacional (CPI), ha hecho un llamamiento a las autoridades de Costa de Marfil para que investiguen debidamente todos los actos de violencia ocurridos antes y después de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales y ha confirmado la determinación de la CPI de examinar con detenimiento todos los actos de violencia que se le han notificado al respecto,
I. in der Erwägung, dass Fatou Bensouda, stellvertretende Anklägerin beim Internationalen Strafgerichtshof (IStGH), kürzlich erklärt hat, dass der Strafgerichtshof über hinreichende Informationen verfüge, um ein Verfahren gegen Laurent Gbagbo zu eröffnen, wobei die Sicherheitslage die Durchführung der Untersuchungen und den Schutz der Zeugen stark erschwere, I. Considerando que Fatou Bensouda, Fiscal adjunta de la CPI, declaró recientemente que la Corte dispone de información suficiente para abrir procedimientos contra Laurent Gbagbo, y destacó al mismo tiempo que la situación de la seguridad planteaba serios problemas para la realización de investigaciones y la protección de los testigos,
„Schenken sie der Ansicht der Anklägerin, Carla del Ponte, mehr Glauben als den Aussagen der kroatischen Regierung?“ «¿Da usted más credibilidad a las opiniones de la fiscal, Carla del Ponte, que a las declaraciones del Gobierno croata?»
Statt dem Tribunal während seiner Amtszeit als Polizeichef die Wahrheit über Gotovina zu offenbaren, sagte er — um sich bei der Anklägerin einzuschmeicheln“ — dass die Polizei Gotovina verhaften könnte, dies aber vom kroatischen Geheimdienst und ,,Pantovčak“ (Sitz des kroatischen Präsidenten Mesić) verhindert wird. En vez de decir ante el Tribunal la verdad sobre Gotovina mientras él ocupó el cargo de Jefe de Policía, declaró —para congraciarse con la acusación— que la Policía podría haber detenido a Gotovina, pero que lo impidieron los servicios secretos croatas y la Pantovčak (sede del Presidente croata Mesić).»
ruft die Kommission und den Rat dazu auf, ihre volle Unterstützung der Anklägerin des ICTY bei der Durchsetzung ihrer Prioritäten für die nächsten vier Jahre zu geben, wie sie vom UN-Sicherheitsrat festgelegt wurden: Abschluss der Ermittlungen bis 2004, Erreichung der Überstellung aller verbleibender flüchtigen Personen und Beendigung der Verfahren im Jahr 2008 sowie der Berufungsverfahren im Jahr 2010; Pide a la Comisión y al Consejo que presten todo su apoyo al Fiscal del TPIY en el cumplimiento de las prioridades para los próximos cuatro años, tal y como han sido fijadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a saber, finalizar las investigaciones antes de 2004, garantizar la entrega de todos los fugitivos pendientes y poner fin a todos los juicios en 2008 y a las apelaciones en 2010;
„Die Anklägerin, Carla del Ponte, macht geltend, dass Kroatien die Arbeit des Tribunals sogar sabotiert hat, stimmen Sie ihr zu?“ «La fiscal, Carla del Ponte, afirma que Croacia incluso ha saboteado el trabajo del Tribunal, ¿está usted de acuerdo con ella?»