Gesuchter Begriff alltags- hat 3 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch ES Spanisch
alltags- (a) [Ereignis] ordinario (a) [Ereignis]
alltags- (a) [Ereignis] común (a) [Ereignis]
alltags- (a) [Ereignis] corriente (a) {f} [Ereignis]
DE Phrasen mit alltags- ES Übersetzungen
Mit ihrer Politik auf dem Gebiet der Informationsgesellschaft und ihrer i2010-Initiative unterstreicht die EU die Vorteile eines leichten Zugangs zu Informationen und Kommunikationsmitteln in allen Bereichen des Alltags. La política de sociedad de la información de la UE y la iniciativa i2010 subrayan los beneficios que aporta un acceso fácil a los recursos de información y comunicación en todos los ámbitos de la vida cotidiana.
Die Auswirkungen dieser Energielandschaft bekommt jeder zu spüren. Der Zugang zu Energie ist für das Alltagsleben aller Europäer von grundlegender Bedeutung. Höhere Preise, eine Bedrohung der Energieversorgungssicherheit und der Klimawandel in Europa wirken sich auf unsere Bürger aus. Eine nachhaltige, wettbewerbsfähige und sichere Energieversorgung ist einer der Grundpfeiler unseres Alltags. Los efectos de esta situación inciden directamente en todos los ciudadanos. El acceso a la energía es fundamental para la existencia cotidiana de cada europeo. Nuestros ciudadanos se ven afectados por la subida de los precios, las amenazas a la seguridad del suministro energético y los cambios en el clima de nuestro continente. La energía sostenible, competitiva y segura es uno de los pilares básicos de nuestra vida cotidiana.
Die Sicherheit spielt bei allen Aspekten des Alltags eine Rolle. La seguridad desempeña una función en todos los aspectos de la vida cotidiana.
Das persönliche Trauma für jeden Einzelnen, bei dem Multiple Sklerose festgestellt wird, ist offensichtlich beträchtlich, da es jeden Aspekt seines Alltags betrifft, und jede wirksame Therapie sollte professionelle Beratung ermöglichen. Obviamente, las repercusiones personales para las personas a las que se diagnostica una esclerosis múltiple son considerables, dado que la enfermedad afecta a todos los aspectos de su vida cotidiana, y, por ello, para que una terapia resulte verdaderamente eficaz debe ir acompañada del asesoramiento de un profesional.
Seit mehr als 50 Jahren ist der Konflikt zwischen Israelis und Palästinensern Teil unseres Alltags. Desde hace más de cincuenta años, el conflicto entre israelíes y palestinos forma parte de nuestra vida cotidiana.
Der Verkehr – im weiteren Sinne die Mobilität – stellt heutzutage mehr als einen strategischen Aspekt der Gesellschaft dar und bildet einen Schlüsselfaktor im Alltags- und Geschäftsleben der Menschen. Esta excepción se decidió hace mucho tiempo, y desde entonces tanto la Unión Europea como el mundo que la rodea han cambiado de forma drástica.
Ziel der Euroregionen sei es, in Bereichen wie Kultur, Bildung, Fremdenverkehr und Wirtschaftsfragen und anderen Aspekten des Alltags die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen allen anderen Akteuren zu fördern (E). Los diputados abogan igualmente por que se facilite al usuario una información adecuada sobre las tarifas que aplican los diferentes operadores de telefonía móvil en los distintos países de la UE.
Ziel der Euroregionen sei es, in Bereichen wie Kultur, Bildung, Fremdenverkehr und Wirtschaftsfragen und anderen Aspekten des Alltags die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen allen anderen Akteuren zu fördern (E). Por este motivo, considera que las disparidades regionales "han de reducirse y ser abordadas mediante una política de cohesión eficaz que se oriente hacia un desarrollo armonioso dentro de la UE", y subrayan la necesidad de "dar prioridad a la supresión de las disparidades entre las regiones en los nuevos Estados miembros y los antiguos."
Ziel der Euroregionen sei es, in Bereichen wie Kultur, Bildung, Fremdenverkehr und Wirtschaftsfragen und anderen Aspekten des Alltags die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen allen anderen Akteuren zu fördern (E). En muchos casos se trata de colectividades territoriales al mismo nivel (de regiones o de provincias), otras veces son más heterogéneas (como la eurorregión Meuse -Rhin, dónde se unen los intereses de provincias belgas y holandesas con una asociación de comunas alemana y la comunidad germano parlante de Bélgica).
Die Erklärung müsse die Realitäten des Alltags der Menschen in Europa näher betrachten, um diesen das "Europa, welches geschaffen wird", besser verständlich zu machen. El informe pide que se enfoque la política de igualdad de sexos no sólo como una prioridad de la UE, sino también "como una exigencia imprescindible para el respeto de los derechos de la persona".
Werbung über unterschiedliche Medien ist ein Teil unseres Alltags. Ése es el objetivo de un informe del diputado español Josu Ortuondo (ALDE) que el PE aprobó.
Freiwillige Arbeit ist Solidarität und für mich Teil meines Alltags.” El voluntariado es solidaridad, y para mí, forma parte de mi día a día".
– unter Hinweis auf die Arbeiten des Nobelpreisträgers Gary Becker zur Ökonomik des Alltags – Vistos los trabajos del Premio Nobel Gary Becker sobre la economía de la vida,
Becker, Gary : Hausarbeit - Das fehlende Stück am ökonomischen Kuchen (veröffentlicht am 16.10.1995), in : Die Ökonomik des Alltags. Becker, Gary : Hausarbeit - Das fehlende Stück am ökonomischen Kuchen (veröffentlicht am16.10.1995), in : Die Ökonomik des Alltags.
E. in der Erwägung, dass sich der Begriff „Internet der Dinge“ allgemein auf Gegenstände bezieht (sowohl elektronische Inhalte als auch Gegenstände des Alltags), die mittels Internet über eine Entfernung gelesen, erkannt, adressiert, lokalisiert und/oder kontrolliert werden können, E. Considerando que la expresión «Internet de los objetos» se refiere al concepto general de objetos (tanto artefactos electrónicos como objetos de uso cotidiano) que se pueden leer, reconocer, dirigir, localizar o controlar a distancia a través de Internet,
Arbeit ist Teil unseres Alltags und maßgebend für die Würde, das Wohlergehen und die Entwicklung eines Menschen. El trabajo es parte de nuestra vida cotidiana y es esencial para la dignidad, el bienestar y el desarrollo de una persona.
Die schnurlose elektronische Kommunikation wie z.B. das Mobiltelefon hat rasanten Einzug in das Privat- und Berufsleben der meisten europäischen Bürger genommen und ist zu einem festen Bestandteil ihres Alltags geworden. Las comunicaciones electrónicas inalámbricas, como la telefonía móvil, desempeñan un papel catalizador en la vida privada y en la actividad profesional de la mayoría de ciudadanos europeos y actualmente forman parte de su día a día.
Plant die Kommission unabhängig von der Strategie für Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz eine entsprechende europäische Strategie zur Verhütung von Alltags-Unfällen? ¿Prevé elaborar la Comisión una estrategia europea análoga para la prevención de los accidentes de la vida cotidiana, que sea independiente de la relativa a la salud y la seguridad en el trabajo?
Welche Maßnahmen gedenkt die Kommission zu ergreifen, um in Einwohnermeldefragen und praktischen Steuerfragen des Alltags Erleichterungen für die Bürger zu bewirken? ¿Qué medidas tiene intención de adoptar la Comisión para simplificar la inscripción en el registro civil y las cuestiones ordinarias de tipo práctico relativas a la imposición fiscal de los ciudadanos?
Behinderte können sich nicht frei bewegen und an Dingen des Alltags teilnehmen, weil öffentliche Verkehrsmittel, Bürgersteige oder Gebäude für sie Hindernisse darstellen. Las personas con discapacidad no pueden moverse libremente ni participar en las actividades cotidianas debido a los obstáculos que se encuentran en los transportes públicos, las aceras y los edificios.
fordert die Kommission und den Rat auf, unverzüglich Initiativen zu ergreifen, um den informellen Wirtschaftssektor anzuerkennen und den Wert der "Ökonomik des Alltags" anhand geschlechtsspezifischer Ansätze zu quantifizieren; Pide a la Comisión y al Consejo que adopten sin demora iniciativas para reconocer al sector de la economía informal y que cuantifiquen el valor de "la economía de la vida" utilizando enfoques específicos por géneros;
in der Erwägung, dass sich der Begriff ’Internet der Dinge’ allgemein auf Gegenstände bezieht (sowohl elektronische Inhalte als auch Gegenstände des Alltags), die mittels Internet über eine Entfernung gelesen, erkannt, adressiert, lokalisiert und/oder kontrolliert werden können, Considerando que la expresión ’Internet de los objetos’ se refiere al concepto general de objetos (tanto artefactos electrónicos como objetos de uso cotidiano) que se pueden leer, reconocer, dirigir, localizar o controlar a distancia a través de Internet,
fordert die Kommission auf, auch weiterhin Initiativen zu fördern, die auf eine Anerkennung des informellen Wirtschaftssektors und eine Quantifizierung des Wertes der „Ökonomik des Alltags“ anhand geschlechtsspezifischer Ansätze entsprechend dem von der Kommission initiierten Projekt „Jenseits des PIB“ abzielen; Pide a la Comisión que continúe con las iniciativas destinadas a reconocer el sector de la economía informal y a cuantificar el valor de «la economía de la vida» utilizando enfoques específicos por géneros, de acuerdo con el proyecto «Más allá del PIB» lanzado por la Comisión;
unterstützt nachdrücklich die im Bericht über die Unionsbürgerschaft 2010 ( KOM(2010)0603 ) enthaltenen „25 Maßnahmen zur Verbesserung des Alltags der Unionsbürger“, insbesondere diejenigen Maßnahmen, mit denen der Schutz von Opfern, Verdächtigten und Beschuldigten verbessert werden soll; Apoya firmemente las «25 acciones para mejorar la vida cotidiana de los ciudadanos de la UE» que figuran en el Informe sobre la ciudadanía de la UE 2010 ( COM(2010)0603 ), y en particular las relacionadas con el aumento de la protección de las víctimas, los sospechosos y los acusados;