Gesuchter Begriff üblich hat 11 Ergebnisse
DE Deutsch ES Spanisch
üblich (a) [auftretend] usual (a) [auftretend]
üblich (a) [Gewohnheit] usual (a) [Gewohnheit]
üblich (a) [auftretend] usado (a) [auftretend]
üblich (a) [Ereignis] ordinario (a) [Ereignis]
üblich (a) [Ereignis] común (a) [Ereignis]
DE Deutsch ES Spanisch
üblich (a) [Antwort] corriente (a) {f} [Antwort]
üblich (a) [Ereignis] corriente (a) {f} [Ereignis]
üblich (a) [Gewohnheit] habitual (a) [Gewohnheit]
üblich (a) [Antwort] tradicional (a) [Antwort]
üblich (n adj) [agreeing with, or established by, custom] acostumbrado (n adj) [agreeing with, or established by, custom]
üblich (n adj) [agreeing with, or established by, custom] consuetudinario (n adj) [agreeing with, or established by, custom]
DE Phrasen mit üblich ES Übersetzungen
Aufgrund der großen Vielfalt des Sortiments ist die Lagerung dieser Erzeugnisse in den Werkstätten nicht üblich. Dada la gran variedad de productos de esta gama, no es frecuente que los talleres de automóviles almacenen existencias de los mismos.
Ruderpropeller mit Düsen (üblich: scharfe Hinterkante) Hélices orientables con toberas (generalmente de bordes traseros afilados)
Derartige Ansätze sind im Bankensystem ebenfalls üblich. El sistema bancario suele adoptar enfoques similares.
Es sei üblich, Eigentümer- und Kontrollwechselklauseln für Kreditverträge zu vereinbaren. Es frecuente prever cláusulas de propiedad y control para los contratos de crédito.
Zu diesem Zweck beide Proben wie üblich in GPW bebrüten. Para ello, se incubarán ambas muestras en agua de peptona tamponada según el procedimiento habitual.
Ferner sei es allgemein üblich, Minderheitsgesellschaftern die Benennung eines Aufsichtsratmitglieds zu gestatten. Además, es habitual, en general, permitir que los accionistas minoritarios nombren un miembro del consejo de vigilancia.
Referenznummer der Rechnung, wie im Mitgliedstaat üblich Número de referencia de la factura determinado por el Estado miembro
Da in dieser Branche jährliche Geschäftsverträge üblich sind, ist die kurzfristige Weitergabe von Preiserhöhungen nicht einfach. Dado que en este sector suelen celebrarse contratos anuales, no resultará fácil repercutir los aumentos de precios a corto plazo.
In den Mitgliedstaaten sind unterschiedliche Unternehmensführungsstrukturen üblich. Las estructuras de gobierno corporativo varían según los Estados miembros.
Bei Haselnussöl ist ein Nachweisgrad von 5–15 % üblich. En el caso del aceite de avellana, el nivel de detección suele oscilar entre un 5 % y un 15 %.
Derartige Garantien seien in Verträgen über Unternehmensverkäufe üblich. Este tipo de garantías parece ser usual en los contratos de cesión de empresas.
wie üblich: für alle anderen Variablen. Habitualmente: en el caso de todas las demás variables.
Es ist daher üblich, auch Ruhezeiten an Bord zu verbringen. Por tanto, es usual pasar a bordo también los períodos de descanso.
Beide Vorgehensweisen sind üblich und zulässig. Ambas prácticas existen y se aplican.
[102] Es ist jedoch üblich, dass der Haushalt bestimmter Regionen durch eine externe Stelle bescheinigt wird. [102] No obstante, en algunas regiones, una instancia externa certifica la contabilidad relativa al presupuesto.
Die vorgeschriebene Offenlegung der Stromquellen wird zunehmend üblich. La divulgación obligatoria de fuentes de electricidad es cada vez más común.
In China soll das durchaus üblich sein, und es wird kaum noch Aufhebens davon gemacht. Al parecer, se trata de una práctica habitual en China, que apenas llama ya la atención.
Nach der Sitzung nahm der Rat am späteren Abend wie üblich seinen Haushaltsplanentwurf an. Tras dicha reunión, como suele ser habitual, el Consejo, más entrada la tarde, adoptó su proyecto de presupuesto.
Es ist nicht üblich, Arbeits­gruppen mit diesen Vorbereitungen zu beauftragen. No se encomienda a ningún grupo de trabajo la preparación de tales reuniones.
Wie üblich sind solche Einreiseformulare? ¿En qué medida son habituales este tipo de formularios de entrada?
Ist dies bei solchen Berichten üblich? ¿Es eso habitual con este tipo de informes?
Ist diese Praxis auch in anderen EU-Mitgliedstaaten üblich? ¿Es esta práctica también habitual en otros Estados miembros de la UE?
Ist es üblich, Anwaltskosten von EU‑Beamten bei Betrugsermittlungen aus dem Budget zu finanzieren? ¿Es habitual que los honorarios de abogados de funcionarios de la UE en caso de investigación por fraude se financien a partir de fondos presupuestarios? —
Ein derartiges Vorgehen könnte durchaus auch in anderen Mitgliedstaaten üblich sein. Puede que este patrón también se dé en otros Estados miembros.
Solche Unterdrückungsmaßnahmen seien überall im Land üblich. Los actos represivos se suceden habitualmente en todo el territorio nacional.
Bei den schwedischsprachigen Bürgern Finnlands ist ein Studium in anderen skandinavischen Ländern sehr üblich. Entre los miembros de la comunidad sueca de Finlandia es práctica común estudiar en países nórdicos.
Es ist allgemein üblich, dass Unternehmen keine Informationen über Kartelle nach außen dringen lassen. Es habitual que las empresas no publiquen información en relación con los cárteles.
DE Synonyme für üblich ES Übersetzungen
bekannt [herkömmlich] famoso
einfach [herkömmlich] simple
anerkannt [herkömmlich] ilustre
traditionell [herkömmlich] tradicional
überliefert [herkömmlich] tradicional
durchschnittlich [herkömmlich] común
formell [herkömmlich] formal
normal [herkömmlich] normal
platt [herkömmlich] perplejo
erprobt [herkömmlich] experimentado
klassisch [herkömmlich] clásico
bewährt [herkömmlich] probado
unbedeutend [herkömmlich] insignificante
konventionell [herkömmlich] convencional
förmlich [herkömmlich] formal
steif [herkömmlich] adolorido
primitiv [herkömmlich] bruto {m}
herkömmlich [herkömmlich] convencional
mittelmäßig [herkömmlich] mediocre
banal [herkömmlich] trivial