DE Phrasen mit zu viel auf einmal anpacken EN Übersetzungen
Rückforderung zu viel gezahlter Beträge Recovery of overpayments
Rückforderung zu viel gezahlter Beträge Recovery of undue payment
Erstattung zu viel gezahlter Beträge Refund of amounts paid in excess
Die Prüfsubstanzen sind möglichst auf einmal zu verabreichen. Test substances are preferably administered as a single treatment.
- die Notwendigkeit, eine tragfähige Partnerschaft zwischen Zoll und Unternehmen aufzubauen und zu fördern, in der beide Seiten das Problem von Fälschungen und Produktpiraterie entschlossen anpacken; - the need to build and promote a strong customs-business partnership, based on commitment from both sides, in tackling the problem of counterfeit and pirated goods;
Die Strategie für nachhaltige Entwicklung der EU sollte sich daher nicht auf schöne Worte beschränken, sondern die wichtigsten Probleme in jedem Politikbereich definieren und anpacken. The EU's sustainable development strategy should therefore not simply be yet another fine set of words but should define and tackle the key issues in every policy field.
Die Zahlungen erfolgen viel zu schleppend, und die Beträge sind viel zu niedrig. Payments are made far too slowly, and the amounts paid are far too small.
Zu viel Bürokratie? Too much bureaucracy?
So könne Europa die Herausforderungen effektiv anpacken. British and Irish speakers in the debate on Tuesday, 23 October 2007
Sie appellierte an alle, ihre Lebensweise zu überdenken, nicht zu viel zu fordern auf Kosten anderer. Guerrilla fighters and terrorism- a social reflex?
Cindy: „ viel zu gering :-(" Cindy: way too low :(
Wir müssen das Problem am Ansatz anpacken. DP: We have to handle the problem at the beginning.
Gesundheit sei entscheidend, sagte er den Abgeordneten: "Bessere medizinische Versorgung hilft bei allen Problemen, die wir anpacken wollen." Health is the key, he told MEPs, "better health conditions can address all the other issues that we wanted to improve".
Viel zu viel Forschung wird in kleinem Maßstab betrieben, isoliert und mit zu wenig Finanzmitteln. Too much research is done on a small, isolated, under funded scale.
Die Europäische Union muss diese Angelegenheit dringend anpacken, um die Verbreitung und Verzettelung von Umweltsiegeln zu bremsen und die Einführung eines oder verschiedener Systeme zu gewährleisten, die auf den gleichen Grundsätzen und Mindestanforderungen basieren. The EU must, as a matter of urgency, tackle this issue in order to curb the proliferation and spread of eco-labels and ensure that either one single or several different systems based on the same fundamental principles and requirements is/are established.
Dennoch bleibt viel zu tun. However, much work remained to be done.
Daran wurde wieder einmal deutlich, dass die Einbeziehung der höchsten politischen Ebene und die Dynamik des Vermittlungsverfahrens bei sehr schwierigen Verhandlungen viel ausmachen kann. This demonstrated once more that in the case of very difficult negotiations the involvement of the highest political level and the dynamics of a conciliation evening can make a difference in reaching agreement.
Daran wurde wieder einmal deutlich, dass die Einbeziehung der höchsten politischen Ebene und die Dynamik des Vermittlungsverfahrens bei sehr schwierigen Verhandlungen viel ausmachen. This demonstrated once more that in the case of very difficult negotiations the involvement of the highest political level and the dynamics of a conciliation evening can make a difference in reaching agreement.
Eine gemeinsame Plattform des Fachwissens ist eine Voraussetzung für Benchmarking, für die Möglichkeit, seine Meinung zu ändern, zu lernen, und für das Anpacken strategischer Probleme im Fremdenverkehrssektor. A common platform of know-how is a precondition for benchmarking, for change of views, for learning and for addressing strategic problems in the tourism sector.
Die Union müsse dieses Thema "entschlossen anpacken". -//EP//TEXT IM-PRESS 20081217BRI45149 FULL-TEXT DOC XML V0//EN
Die Union müsse dieses Thema "entschlossen anpacken". Call for legislation on living wills
Noch nicht einmal statistisch lässt sich erklären, warum diese Preise so viel höher sind als in der übrigen EU. It is not even possible to find justification for these prices, which are vastly higher than elsewhere in the European Union, from a statistical angle.
Kann die Kommission ferner angeben, wie viel davon auf Inlandsschulden und wie viel auf Auslandsschulden entfällt? Could the Commission also indicate how much of it is domestic debt and how much is foreign debt?
Kann die Kommission auch angeben, wie viel davon auf Inlandsschulden und wie viel auf Auslandsschulden entfällt? Could the Commission also indicate how much of it is domestic debt and how much is foreign debt?
Zum Abschluss seiner Rede zitierte Pöttering Helmut Kohl, den Ehrenbürger Europas, der einmal gesagt habe: "Wir haben nicht viel Zeit. Helmut Kohl, honorary citizen of the European Union, once said to me, ‘We haven’t got much time.
Momentan gingen seine Vorschläge viel zu weit und seien viel zu schnell. The new Europe would be based on shared fundamental values and he was confident of success in Copenhagen.

DE Wörter ähnlich wie zu viel auf einmal anpacken