DE Phrasen mit zeitungsartikeln EN Übersetzungen
Die Kommission hat Zeitungsartikeln entnommen, dass eine Liste der von den außergewöhnlichen Wetterverhältnissen betroffenen Gemeinden in den Regionen Ligurien, Lombardei, Piemont, Venetien, Friaul-Julisch Venetien und Emilia Romagna mit Beschluss des Präsidenten des Ministerrats vom 28. Mai 2003 aufgestellt und im Amtsblatt der Italienischen Republik Nr. 126 vom 3. Juni 2003 veröffentlicht wurde. The Commission learnt from press articles that a list of the municipalities affected by the exceptional weather in Liguria, Lombardy, Piedmont, Veneto, Friuli-Venezia Giulia and Emilia-Romagna was drawn up by the Prime Ministerial Order of 28 May 2003, published in Italian Official Gazette No 126 of 3 June 2003.
Im Zusammenhang mit den Zeitungsartikeln vertritt die belgische Regierung die Ansicht, dass diese aus folgenden Gründen keinerlei Anhaltspunkt für ihre Beteiligung an der gegenständlichen Sache enthalten: As regards the press articles, the Belgian Government considers that these do not contain any indication of intervention by the Belgian Government in this case, for the following reasons:
Weitere Anhaltspunkte, die für eine Intervention der belgischen Regierung in der gegenständlichen Angelegenheit sprechen, finden sich in verschiedenen Zeitungsartikeln [40]. The additional evidence of intervention by the Belgian Government in this case is also to be found in press articles [40].
In dem Schreiben der Staatsanwaltschaft Kaiserslautern werden die vom Beschwerdeführer übermittelten Informationen aus Zeitungsartikeln und Erklärungen zusammengefasst und wird dem Beschwerdeführer mitgeteilt, dass aufgrund der eingegangenen Informationen kein Grund vorliege, ein strafrechtliches Ermittlungsverfahren einzuleiten. The letter from the public prosecutor’s office in Kaiserslautern summarises the information received from the complainant in the form of news paper articles and statements and in the letter informs the complainant that, based on this information they had received, there are no grounds for opening criminal investigation proceedings (strafrechtliches Ermittlungsverfahren einzuleiten).
(9) Die Kommission hat Zeitungsartikeln entnommen, dass eine Liste der von den außergewöhnlichen Wetterverhältnissen betroffenen Gemeinden in den Regionen Ligurien, Lombardei, Piemont, Venetien, Friaul-Julisch Venetien und Emilia Romagna mit Beschluss des Präsidenten des Ministerrats vom 28. Mai 2003 aufgestellt und im Amtsblatt der Italienischen Republik Nr. 126 vom 3. Juni 2003 veröffentlicht wurde. (9) The Commission learnt from press articles that a list of the municipalities affected by the exceptional weather in Liguria, Lombardy, Piedmont, Veneto, Friuli-Venezia Giulia and Emilia-Romagna was drawn up by the Prime Ministerial Order of 28 May 2003, published in Italian Official Gazette No 126 of 3 June 2003.
Aus den in der genannten Strafanzeige vom 14. September 1998 zitierten Zeitungsartikeln zum Beispiel Frankfurter Rundschau vom 12. September 1998, FOCUS, 14. September 1998. geht hervor, dass Daniel Cohn-Bendit eingeräumt habe, 1977 für Hans-Joachim Klein eine Unterkunft in Frankreich vermittelt zu haben, um ihm beim Ausstieg aus der Terrorszene zu helfen. It appears from the newspaper articles Including Frankfurter Rundschau of 12 September 1998, Focus of 14 September 1998. quoted in the charge in question, which was filed on 14 September 1998, that Daniel Cohn-Bendit had admitted helping Hans-Joachim Klein end his association with terrorism by obtaining a place for him to stay in France.
Schreiben des Leitenden Oberstaatsanwalts bei dem Landgericht Frankfurt a.M. an die Präsidentin des Europäischen Parlaments "über das Bundesministerium des Justiz, Bonn" und "das Hessische Ministerium der Justiz, Wiesbaden", mit weiteren Begründungen und Zeitungsartikeln (nicht nachprüfbar) Letter from the Chief Public Prosecutor of the Frankfurt-am-Main district court to the President of the European Parliament ‘via the Federal Ministry of Justice, Bonn’ and ‘via the Hessen Ministry of Justice, Wiesbaden’, with further justifications and newspaper articles (cannot be substantiated)
D. unter Hinweis darauf, dass die Mitglieder des Europäischen Parlaments die Verantwortung dafür tragen, an politischen Angelegenheiten teilzuhaben, und deshalb kann zu Recht davon ausgegangen werden, dass sie bei der Veröffentlichung von Zeitungsartikeln über kontroverse Themen ihr Amt als MdEP ausüben, D. whereas Members of the European Parliament have a responsibility to participate in political affairs, and accordingly when they publish newspaper articles on controversial topics they are properly deemed to be engaged in the performance of their duties as MEPs,
D. unter Hinweis darauf, dass die Mitglieder des Europäischen Parlaments die Verantwortung dafür tragen, an politischen Angelegenheiten teilzuhaben, und deshalb kann zu Recht davon ausgegangen werden, dass sie bei der Veröffentlichung von Zeitungsartikeln über kontroverse Themen ihr Amt als MdEP ausüben, D. whereas Members of the European Parliament have a responsibility to participate in political affairs, and accordingly when they publish such newspaper articles on controversial topics they are properly deemed to be engaged in the performance of their duties as MEPs,
In Zeitungsartikeln ist von Hunderten neuer Entlassungen die Rede sowie von Verhandlungen über das Eigentum an den Werften, nicht nur zwischen den multinationalen Unternehmen, sondern auch mit der Regierung, damit diese den neuen Eigentümern Milliarden von Euro aus dem Rüstungsprogramm 2010-2011 gewährt. The press has reported about hundreds of new job losses and bargaining between multinationals for ownership of the shipyards and with the government so that it gives the new owners a 'dowry' of billions of euros from the 2010-2011 arms programmes.
Das Verbot von Werbung für verschreibungspflichtige Medikamente wird zudem auf Informationen in Zeitungsartikeln und vergleichbaren Informationsquellen ausgeweitet. MEPs wish to specify which data must be made available to the public by pharmaceutical firms, which information is to be optional and through which channels it is to be supplied.
in der Erwägung, dass die wichtigen Medien in den meisten Mitgliedstaaten und Beitrittsländern die Roma in ihren Programmen weiterhin unterrepräsentieren und gleichzeitig ein negatives Stereotyp der Roma-Bevölkerung in Zeitungsartikeln sowie Fernseh- und Radiosendungen bestärken, whereas in most Member States and Candidate Countries mainstream media continue to underrepresent Roma in their programming while simultaneously reinforcing a negative stereotype of the Roma citizen through news articles, television and radio shows,
in der Erwägung, dass die wichtigen Medien in den meisten Mitgliedstaaten und Beitrittsländern die Roma in ihren Programmen weiterhin unterrepräsentieren und gleichzeitig ein negatives Stereotyp der Roma-Bevölkerung in Zeitungsartikeln sowie Fernseh- und Radiosendungen bestärken, whereas in some Member States and Candidate Countries mainstream media continue to underrepresent Roma in their programming while simultaneously reinforcing a negative stereotype of the Roma citizen through news articles, television and radio shows,
Aus Zeitungsartikeln und Berichten besorgter Bürger geht hervor, dass in Canosa di Puglia, genauer in der Region Tufarelle , ein gravierendes Umweltrisiko nicht nur die Bürger, sondern auch das Ökosystem bedroht. According to press reports and concerns expressed by local inhabitants, there is still a serious environmental danger in the Tufarelle district of Canosa di Puglia, for both the population and the ecosystem in the contaminated area.
Zeitungsartikeln aus der albanischen Presse zufolge, die sich außerdem auf Informationen offizieller italienischer Behörden berufen, sollen in einer Klinik in der Stadt Fieri albanischen Kindern Organe entnommen werden, die anschließend zur Transplantation nach Italien und Frankreich verbracht werden. Reports have appeared in the Albanian press citing official Italian sources and stating that at a clinic in the Albanian town of Fieri children's organs are being removed and transferred for transplantation in Italy and France.
Aus den albanischen Zeitungsartikeln geht ferner hervor, dass italienische und albanische Ärzte in diese Angelegenheit verwickelt sind. According to the same Albanian press report, Italian and Albanian doctors are involved in this practice.
Aus den gleichen Zeitungsartikeln geht ferner hervor, dass italienische und albanische Ärzte in dieser Angelegenheit verwickelt sind. According to the same Albanian press report, Italian and Albanian doctors are involved in this practice.
Diesen Zeitungsartikeln ist des weiteren zu entnehmen, dass die Löhne und Gehälter im öffentlichen Sektor in Griechenland 60% niedriger liegen als in der EU und die Kaufkraft griechischer Beamter um 40% hinter der ihrer europäischen Kollegen zurückbleibt. The same articles report that wages in the Greek public sector are 60% lower than they are in the EU, while the purchasing power of civil servants in Greece is 40% lower than that of their European colleagues.
In griechischen Zeitungsartikeln ist außerdem die Rede von sehr langen Fristen für die Beantragung von EU-Beihilfen aus dem Kohäsionsfonds, über den Mittel in einer Gesamthöhe von 5,2 Milliarden Euro zur Verfügung stehen. The Greek press also refers to long delays in applying for EU Cohesion Fund subsidies totalling EUR 5.2 billion.
In den gleichen Zeitungsartikeln heißt es, dass 5 Mrd. Euro jährlich hätten abberufen werden müssen, dass aber die Haushaltsansätze für eingehende EU-Mittel für 2005 wegen der Kürzung des Programms für öffentliche Investitionen auf 3,3 Mrd. Euro begrenzt worden sind. The same articles report that, although the annual take-up rate should be € 5 billion, the budget target for incoming EU funds was restricted in 2005 to € 3.3 billion owing to cutbacks in the public investment programme.
Die Kommission hat aus maltesischen Zeitungsartikeln über das illegale Bejagen von Vögeln von diesem anhaltenden Problem erfahren. As a result of press articles received from the Maltese newspapers reporting activities of illegal hunting, the Commission is aware of this continuing issue.
Griechischen Zeitungsartikeln zufolge wird Herr R. Karachotsas, ein griechischer Bürger pomackischer Herkunft (der als Sekretär in einer Gemeindeschule für Minderheiten in Kendavros, im griechischen Thrazien tätig ist) von einigen Eltern seiner Schüler verfolgt, weil er Leiter einer Bewegung zur Erhaltung der pomackischen Sprache ist und weil er sich gegen eine Verfestigung der „Türkisierung“ der Pomacken in Thrazien wendet. According to articles published in the Greek press, Mr R. Karahotzas, a Greek citizen of Pomak origin who is the secretary of the municipal school for minorities in Kentavros, in Greek Thrace, is being persecuted by the parents of some of the school's pupils because he is leading the campaign to save the Pomak language and prevent the increased turkification of Pomaks in Thrace.
Einer europäischen Studie mit dem Titel Progress towards the Lisbon objectives in Education and Training — Indicators and Benchmarks 2008 sowie Zeitungsartikeln zufolge (Sonntagsausgabe von Eleftherotypia vom 31. August 2008) ist Griechenland in diesem Bereich immer das Schlusslicht. According to data contained in the European study ‘Progress towards the Lisbon objectives in Education and Training — Indicators and Benchmarks 2008’, as well as press reports (the Sunday edition of Eleftherotypia of 31 August 2008), Greece is still in last place in this respect.
Wie aus Recherchen hervorgeht, versuchen Tierschützer bereits, die griechische Bevölkerung durch Plakate zum Umdenken in Bezug auf ihren Umgang mit Haustieren zu bewegen, da die griechische Bevölkerung, wie in griechischen Zeitungsartikeln beschrieben wird, nur vereinzelt an der Bekämpfung des Problems interessiert ist. Inquiries show that animal rights groups are already trying, through posters, to prompt the Greek population to rethink their treatment of pets, as according to newspaper reports, very few people are interested in tackling the problem.
In Zeitungsartikeln wird ebenfalls eine mangelnde staatliche Präsenz und Kontrolle der bereits vorhandenen Richtlinien beschrieben. The newspapers also describe a lack of state involvement and monitoring of the existing directives.
Aus Zeitungsartikeln erfuhr der Fragesteller von einigen Vorhaben der Europäischen Kommission zur Cloud-Technologie, beispielsweise das Optimis-Projekt und eine vor mehreren Monaten durchgeführte Meinungsumfrage zu den vermuteten Auswirkungen dieser Technologie. I have learnt from press reports about European Commission plans in the field of cloud computing, such as the Optimis project or an opinion poll conducted some months ago into the possible repercussions of cloud computing.
unter Hinweis darauf, dass die Mitglieder des Europäischen Parlaments die Verantwortung dafür tragen, an politischen Angelegenheiten teilzuhaben, und deshalb kann zu Recht davon ausgegangen werden, dass sie bei der Veröffentlichung von Zeitungsartikeln über kontroverse Themen ihr Amt als Mitglied des Europäischen Parlaments ausüben, whereas Members of the European Parliament have a responsibility to participate in political affairs, and accordingly when they publish newspaper articles on controversial topics they are properly deemed to be engaged in the performance of their duties as MEPs,
unter Hinweis darauf, dass die Mitglieder des Europäischen Parlaments die Verantwortung dafür tragen, an politischen Angelegenheiten teilzuhaben, und deshalb kann zu Recht davon ausgegangen werden, dass sie bei der Veröffentlichung von Zeitungsartikeln über kontroverse Themen ihr Amt als Mitglied des Europäischen Parlaments ausüben, whereas Members of the European Parliament have a responsibility to participate in political affairs, and accordingly when they publish newspaper articles on controversial topics they are properly deemed to be engaged in the performance of their duties as MEP,
In jüngsten Zeitungsartikeln in Griechenland ist die Rede von einer Intervention der Kommission, in der die griechischen Behörden aufgefordert werden, die Vergabe von Aufträgen solange zurückzustellen, bis sie das fragwürdige System der Auftragsvergabe auf der Grundlage einer mathematischen Formel geändert haben. Recent newspaper articles discuss the intervention of the Commission which has called on the Greek authorities to postpone awards of public contracts until the curious system for awarding public contracts on the basis of a mathematical formula has been modified.
Darüber hinaus finanziert die Kommission das Internetportal Presseurop http://www.presseurop.eu/de , um die Rezeption von Zeitungsartikeln über EU-Themen zu verbessern. Also, in order to increase the readership of newspaper articles on European affairs, the Commission is financing the PressEurop Internet portal http://www.presseurop.eu .

DE Wörter ähnlich wie zeitungsartikeln