Gesuchter Begriff Würdenträger hat 3 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch EN Englisch
Würdenträger (n) [Person - Mann] {m} dignitary (n) [Person - Mann]
Würdenträger (n) [Person - Mann] {m} high official (n) [Person - Mann]
Würdenträger (n) [important or influential person] {m} dignitary (n) [important or influential person]
DE Phrasen mit würdenträger EN Übersetzungen
Außerdem werden in der zweiten Erwägung auch Würdenträger genannt. Furthermore, the second recital also refers to dignitaries.
Auf Veranlassung von Führungspersönlichkeiten der Europäischen Union erscheinen regelmäßig hohe Würdenträger der religiösen Hierarchie oder ihre Gesandten anstatt der sogenannten "Reformkräfte", die formell die Staatsgeschäfte führen. The EU's leaders have in fact systematically facilitated the rise of prominent members of the religious hierarchy or their spokesmen, to the detriment of the 'reformists' who are supposedly responsible for political leadership.
Vertreten waren etwa der EKD-Ratsvorsitzende Bischof Wolfgang Huber, Anas Schakfeh, Präsident der Islamischen Glaubensgemeinschaft in Österreich, und der Düsseldorfer Rabbiner Julian-Chaim Soussan (im Photo) sowie siebzehn weitere Würdenträger aus verschiedenen europäischen Ländern. The theme was "a Europe built of human dignity" and both sides found common ground in European values like democracy, the rule of law, tolerance, justice, solidarity and human dignity.
Auch herausragende geistliche Würdenträger und führende Persönlichkeiten aus Religion, Wissenschaft und Königshäusern haben im Parlament das Wort ergriffen. The last section of the focus contains videos of royalty and spiritual leaders who have been invited to the European Parliament to meet presidents and political leaders.
Der Dalai Lama im Europaparlament Auch herausragende geistliche Würdenträger und führende Persönlichkeiten aus Religion, Wissenschaft und Königshäusern haben im Parlament das Wort ergriffen. The Dalai Lama speaking to MEPs The last section of the focus contains videos of royalty and spiritual leaders who have been invited to the European Parliament to meet presidents and political leaders.
Diskriminierende Bemerkungen in Bezug auf Homosexuelle, die religiöse Würdenträger sowie Persönlichkeiten des sozialen Lebens und Politiker äußern, schürten Hass und Gewalt. Moreover, they suffer "discrimination by the police (...) inter alia by taking fingerprints or other forms of data collection", MEPs say.
Es ist nicht wünschenswert, mehr Diskriminierungsgründe zu fordern, damit auf europäischer Ebene möglich wird, dass genau wie in Belgien hohe katholische Würdenträger durch militante Homogruppen angeklagt werden. It is inappropriate to advocate more prohibited grounds of discrimination, providing an opportunity at European level, just as in Belgium, for militant homosexual groups to lodge complaints against dignitaries of the Catholic Church.
BESTIMMUNGEN ZUR DURCH FÜHRUNG DES ARTIKELS 68 DE R VERFASSUNG IN BEZUG AUF STRAFVERFAHREN GEGEN HOHE WÜRDENTRÄGER DES STAATES RULES IMPLEMENTING ARTICLE 68 OF THE CONSTITUTION AND GOVERNING CRIMINAL PROCEEDINGS AGAINST HOLDERS OF HIGH PUBLIC OFFICE
unter Hinweis darauf, dass zahlreiche Würdenträger der nichtamtlichen katholischen Kirche wie beispielsweise die Bischöfe An Shuxin und Zhang Weizhu sowie die Geistlichen Cui Xing und Wang Quanjun noch immer inhaftiert oder wie der Bischof Liu in ihrer Bewegungsfreiheit eingeschränkt sind, weil sie sich geweigert haben, sich der Amtskirche anzuschließen, whereas many prominent members of the unofficial Catholic clergy, such as Bishop An Shuxin, Bishop Zhang Weizhu, and Cui Xing and Wang Quanjun, both priests, are still in prison, or else, as has happened to Bishop Liu, their freedom of movement is restricted because they have refused to join the official Church,
mit dem Ausdruck der Kritik an der Einmischung der Regierungsstellen in Peking in die Rituale zur Berufung der höchsten Würdenträger des Buddhismus in Tibet und insbesondere in das Verfahren, bei dem die Regierungsstellen in Peking einen ihr wohlgefälligen Pantschen-Lama anstelle des von den religiösen Stellen ausgewählten Pantschen-Lamas ernannt haben, condemning the interference of the Beijing authorities in the rituals employed to select the foremost figures of Tibetan Buddhism and in particular their appointment of a ‘government panchen lama’ to counter the influence of the Panchen Lama chosen by the religious authorities,
Ein Vertreter der Internationalen Bahai-Gemeinschaft wies diese Behauptungen als unbegründet zurück und forderte die bedingungslose Freilassung der sieben Bahai-Würdenträger. A representative of the Bahá’í International Community has rejected these allegations as baseless and called for the seven Bahá’í leaders to be released unconditionally.
Die EU hat über den Ratsvorsitz ihre tiefe Sorge über die massiven Anschuldigungen gegen diese sieben iranischen Würdenträger der Bahai-Gemeinschaft und die Tatsache, dass sie möglicherweise kein faires Verfahren erhalten werden, zum Ausdruck gebracht. The European Union, through the Presidency, has expressed deep concern at the grave charges against these seven Iranian Bahá’í leaders and at the fact that they may not receive a fair trial.
In welcher Form wird sich der Rat gegenüber dem Iran darüber hinaus für die Sicherheit und gerechte Behandlung dieser sieben Bahai-Würdenträger einsetzen? What further representations will the Council make to ensure the safety and fair treatment of these seven Bahá'í leaders?
In welcher Form wird sich die Kommission gegenüber dem Iran darüber hinaus für die Sicherheit und gerechte Behandlung dieser sieben Bahai-Würdenträger einsetzen? What further representations will the Commission make to ensure the safety and fair treatment of these seven Bahá'í leaders?
Außerdem haben die Gläubigen für die Freilassung christlicher Würdenträger demonstriert, die von den chinesischen Behörden festgenommen wurden. The protesters also called for the release of Christian prelates abducted by the Chinese authorities.
fordert die diplomatischen Vertretungen der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten in Vietnam auf, den Fall der Würdenträger der VBKV, die sich in Haft befinden oder unter Hausarrest stehen, zu verfolgen, der Situation der Religionsfreiheit in dem Land besondere Beachtung zu schenken und ihre Bemühungen zur Förderung dieser Freiheit in konkreter Weise zu koordinieren; Calls on the diplomatic representations of the European Union and of its Member States in Vietnam to follow the case of the dignitaries of the UBCV imprisoned or kept under house arrest, to pay particular attention to the situation of religious freedom in the country, and to coordinate their efforts to promote this freedom in a concrete manner;
Würdenträger und Persönlichkeiten sind wiederholt Opfer von Attentaten und Angriffen geworden, und wenn auch keine Voraussagen in diesem Bereich möglich sind, so gibt es doch keine Vorkehrungen dagegen, dass derartige Ereignisse in Zukunft wieder eintreten - Dignitaries and public figures have been assassinated or attacked on a number of occasions and, although it is improbable, there is nothing to prevent such incidents recurring in future,
ist der Auffassung, dass diskriminierende Bemerkungen in Bezug auf Homosexuelle, die religiöse Würdenträger sowie Persönlichkeiten des sozialen Lebens und Politiker äußern, den Hass und die Gewalt schüren, und fordert die jeweils verantwortlichen Gremien auf, diese Äußerungen zu verurteilen; Takes the view that discriminatory comments against homosexuals by religious, social and political leaders fuel hatred and violence, and calls on the relevant governing bodies to condemn them;
in der Erwägung, dass Shirin Ebadi im Anschluss an ihre Entscheidung, die Verteidigung der sieben im Mai 2008 verhafteten Würdenträger der Religionsgemeinschaft der Bahai zu übernehmen, Morddrohungen erhalten hat; in der Erwägung, dass das Zentrum für die Verteidigung der Menschenrechte auch dagegen protestiert hatte, dass die Behörden Studenten an der Fortsetzung des Studiums hindern, whereas Shirin Ebadi received death threats after she had decided to take on the defence of the seven-member leadership of the Baha'i faith, who had been collectively arrested in May 2008; whereas the CDHR had also protested against the authorities barring students from universities,
F. in der Erwägung, dass die Würdenträger der Vereinigten Buddhistischen Kirche Vietnams praktisch alle in Haft sind, angefangen bei dem Patriarchen Thich Quang Do (81 Jahre alt), dem bedeutendsten vietnamesischen Dissidenten, der seit mehr als 27 Jahren in Haft ist, derzeit im Kloster Zen Thanh Minh in Ho-Chi-Minh-Stadt, F. whereas the dignitaries of the Unified Buddhist Church of Vietnam are virtually all imprisoned, starting with its Patriarch Thich Quang Do (aged 81), the most eminent of the Vietnamese dissidents, who has been detained for more than 27 years, currently in his monastery of Zen Thanh Minh in Ho Chi Minh City,
fordert die Freilassung von Thich Quang Do ohne Auflagen und die Wiederherstellung der Rechtsstellung der Vereinigten Buddhistischen Kirche Vietnams und ihrer Würdenträger; Demands the unconditional release of Thich Quang Do and re-establishment of the legal status of the Unified Buddhist Church of Vietnam and of its dignitaries;
begrüßt die von der nationalen Menschenrechtskommission ergriffene Initiative zu einem Konsultativtreffen von Intellektuellen, Vertretern der sozialen Bewegungen, religiösen Würdenträger sowie den vier ehemaligen Premierministern Anand Panyarachun, Banharn Silapa-acha, Chavalit Yongchaiyudh und Chuan Leekpai zwecks Erarbeitung eines Vorschlags zur Beilegung der Krise; Welcomes the National Human Rights Commission's calling of a consultative meeting of intellectuals, representatives of social movements, religious leaders and the four former Prime Minsters Anand Panyarachun, Banharn Silapa-acha, Chavalit Yongchaiyudh and Chuan Leekpai to look for and put forward a solution to end this crisis;