Gesuchter Begriff verzweifelt hat 19 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
verzweifelt (a) [Gefühle] heartbroken (a) [Gefühle]
verzweifelt (v) [allgemein] up up a tree (v) [allgemein]
verzweifelt (a) [Furcht] panic-struck (a) [Furcht]
verzweifelt (a) [Furcht] panic-stricken (a) [Furcht]
verzweifelt (a) [Versuch] phrenetic (a) [Versuch] (arch.)
DE Deutsch EN Englisch
verzweifelt (a) [Versuch] frenetical (a) [Versuch]
verzweifelt (a) [verwirrt] troubled (a) [verwirrt]
verzweifelt (a) [verwirrt] distraught (a) [verwirrt]
verzweifelt (a) [Furcht] distraught (a) [Furcht]
verzweifelt (a) [Gefühle] disconsolate (a) [Gefühle]
verzweifelt (a) [Versuch] frantic (a) [Versuch]
verzweifelt (a) [Gefühle] brokenhearted (a) [Gefühle]
verzweifelt (a) [verzagt] downhearted (a) [verzagt]
verzweifelt (a) [verzagt] despondent (a) [verzagt]
verzweifelt (a) [Gefühle] desolate (a) [Gefühle]
verzweifelt (a) [Versuch] frenetic (a) [Versuch]
verzweifelt (a) [Person] dismayed (a) [Person]
verzweifelt (a) [Person] desperate (a) [Person]
verzweifelt (adv) [in a desperate manner] desperately (adv) [in a desperate manner]
DE Phrasen mit verzweifelt EN Übersetzungen
Sehr viel konkretere Hinweise gibt es für den Umstand, dass sich eine wachsende Zahl von EU-Bürgern, die verzweifelt ein Transplantationsorgan suchen, auf kommerzielle Transaktionen mit Personen in einem anderen Land einlassen, wo die Bezahlung nicht rechtswidrig ist. There is far more concrete evidence to support the fact that that a growing number of EU nationals, desperate for a transplant, are entering into commercial transactions with a person in another country where payment is not unlawful.
Vor kurzem hat Kofi Annan, Generalsekretär der Vereinten Nationen, verzweifelt dazu aufgerufen, Mittel für Hilfsmaßnahmen angesichts der schrecklichen Lage, in der sich die Überlebenden des jüngsten furchtbaren Erdbebens befinden, zur Verfügung zu stellen. The Secretary-General of the UN, Mr Kofi Annan, recently made a desperate appeal for funds to help with the horrendous situation that prevails for the survivors of the recent horrific earthquake.
In den vergangenen zwei Monaten war ein dramatischer Anstieg tamilischer Flüchtlinge zu verzeichnen, die verzweifelt und unter gefährlichen Umständen die südindische Küste erreichen. In the past two months, there has been a dramatic upturn of Tamil refugees arriving on south Indian shores in desperate and dangerous circumstances.
Nach der Erhebung fühlen sich schmerzgeplagte Menschen isoliert, verzweifelt und als Belastung für die Familie, Freunde und Kollegen. According to the survey, people with pain report feeling isolated, desperate and a burden to family, friends and colleagues.
John Purvis, konservativer britischer EU-Abgeordneter bezeichnet die Situation als „verzweifelt und Mitleid erregend. Prior to the 10 September visa deadline it was estimated that 30,000 people were arriving every month.
Die Lage der wenigen verbliebenen politisch aktiven Menschen in Burma ist recht verzweifelt. French MEP Marie-Christine Vergiat for the leftist GUE/NGL group told fellow MEPs that "the last democratically elected MPs were in 1990.
Die Behandlung bestimmte Krankheiten verbessert sich, doch sind die Gesundheitssysteme so schwach, dass Fortschritte bei der Verringerung von Kinderkrankheiten und der Säuglings-, Kinder- und Müttersterblichkeit verzweifelt gering sind. The provision of treatment for specific diseases is increasing but health systems are so weak that progress on efforts to reduce childhood disease and child, infant and maternal mortality is desperately slow.
unter Hinweis darauf, dass 17.000 libanesische Staatsbürger noch immer als verschwunden gelten und ihre Familien in Ermangelung einer Antwort seitens der Behörden zum Schicksal ihrer Angehörigen verzweifelt sind; mit der Bitte an die betroffenen Länder der Region, eine Lösung für das Problem der zu Unrecht inhaftierten Staatsbürger aus Nachbarländern zu finden, whereas 17 000 Lebanese citizens are still recorded as missing, and their families are distraught in the absence of a response from the authorities on the fate of their relations, and calling the countries of the region concerned to find a solution as regards citizens of neighbouring countries detained illegally,
unter Hinweis darauf, dass 17.000 libanesische Staatsbürger noch immer als verschwunden gelten und ihre Familien in Ermangelung einer Antwort seitens der Behörden zum Schicksal ihrer Angehörigen verzweifelt sind; mit der Bitte an die betroffenen Länder der Region, eine Lösung für das Problem der zu Unrecht inhaftierten Staatsbürger aus Nachbarländern zu finden, whereas 17 000 Lebanese citizens are still recorded as missing, and their families are distraught in the absence of a response from the authorities on the fate of their relations, and calling the countries of the region concerned to find a solution in relation to citizens of neighbouring countries who are illegally detained,
D. in der Erwägung, dass Dutzende von Demonstranten infolge von Angriffen der Sicherheitskräfte bzw. in Haft gestorben sind, sowie in der Erwägung, dass Tausende festgehalten wurden und etwa 300 Aktivisten immer noch im Gefängnis sind, sowie in der Erwägung, dass viele der Festgenommenen Berichten zufolge geschlagen und gefoltert wurden und in manchen Fällen in den Gefängnissen und geheimen Hafteinrichtungen sogar vergewaltigt wurden, sowie in der Erwägung, dass hunderte von an den Demonstrationen beteiligten Iranern Berichten zufolge aus Furcht vor Vergeltungsmaßnahmen das Land verlassen und verzweifelt in benachbarten Ländern und in Europa Zuflucht gesucht haben, D. whereas dozens of protesters have died as a result of attacks by security forces or in detention; whereas thousands have been detained, and some 300 activists remain in jail; whereas many of those arrested have reportedly been beaten and tortured, and in some cases sexually assaulted in prisons and secret detention facilities; whereas hundreds of Iranians involved in the demonstrations have reportedly left the country out of fear of retaliation and are desperately seeking a safe haven in neighbouring countries and in Europe,
D. in der Erwägung, dass dutzende Demonstranten in Folge der Angriffe von Sicherheitskräften oder in der Haft starben, und in der Erwägung, dass tausende Menschen verhaftet wurden und etwa 300 Aktivisten weiterhin im Gefängnis sind, sowie in der Erwägung, dass viele der Inhaftierten Berichten zufolge in Gefängnissen und geheimen Hafteinrichtungen geschlagen oder gefoltert und in einigen Fällen auch vergewaltigt wurden, sowie in der Erwägung, dass hunderte Iraner, die an den Demonstrationen teilgenommen hatten, Berichten zufolge aus Angst vor Vergeltungsmaßnahmen das Land verlassen haben und verzweifelt nach einem sicheren Ort in Nachbarländern und in Europa suchen, D. whereas dozens of protesters have died as a result of attacks by security forces or in detention, and whereas thousands have been detained and some 300 activists remain in jail; whereas many of those arrested have reportedly been beaten and tortured, and in some cases sexually assaulted, in prisons and secret detention facilities; whereas hundreds of Iranians involved in the demonstrations have reportedly left the country out of fear of retaliation and are in desperate research of a safe haven in neighbouring countries and in Europe,
Ist die Kommission nicht der Ansicht, dass es zu einem Zeitpunkt, zu dem gerade 10 neue Mitgliedstaaten der Europäischen Union beigetreten sind und die Schulen verzweifelt ausreichende finanzielle Mittel benötigen, um den Kindern der aus diesen Ländern stammenden Familien eine angemessene Ausbildung bieten zu können, von Nachteil ist, wenn die derzeitigen Mitglieder der EU nicht ihren fairen Anteil der im Rahmen des Statuts der Europaschulen fälligen Gelder (nun bekannt als Vereinbarung über die Satzung der Europaschulen) zahlen? At a time when ten new Member States have just joined the European Union and when the schools desperately need proper funding to provide the appropriate education for the children of families coming from these countries, does the Commission not agree that it is mischievous for existing members of the EU not to pay their fair share of the monies due under the European Schools Statute (now known as the European Schools Convention)?
Ist die Kommission der Auffassung, dass das Moratorium und das neue Gesetz über internationale Adoptionen eine geeignete Antwort auf die verzweifelt Situation der rumänischen Kinder darstellt? Does the Commission consider that the moratorium and the new law on international adoptions are a suitable response to the desperate situation of children in Romania?
Die Person versuchte verzweifelt zu schreien, konnte dies aber nicht, weil sie geknebelt war. The individual desperately tried to shout, but the gag made this impossible.
Ist die EU immer noch so verzweifelt bemüht, als einzige Lösung für alle Probleme Europas anerkannt zu werden, dass sie sogar die neuere Geschichte in ihrem Sinne zurechtbiegen muss? Is the EU still so desperate to have itself acknowledged as the only solution to all Europe's problems that it has to stoop to adjusting even modern history?
Die europäischen Viehzüchter, insbesondere in Südeuropa, sind angesichts der vom Bluetongue-Virus ausgelösten akuten Krise entmutigt und verzweifelt. The alarming situation for European cattle farming caused by the bluetongue crisis is spreading discouragement and despair amongst European cattle farmers, particularly those of southern Europe.
Die Tierhalter Griechenlands sind verzweifelt. This could have incalculable socioeconomic implications.
Der stellvertretende Vorsitzende der Vereinigung „Physiker für Menschenrechte“, Richard Sollom, erklärte, ihm sei der Fall von 500 Menschen aus Darfur bekannt, die verzweifelt versuchten, Libyen zu verlassen. The deputy director of Physicians for Human Rights, Richard Sollom, said he is aware of 500 Darfuris ‘who are desperately trying to get out of Libya.
Ihr weiter Flug zeigt nach Auffassung von Ornithologen, dass die Tiere verzweifelt auf der Suche nach Futter sind. According to ornithologists, the reason why they had flown so far was that they were desperately in search of food.
E. in der Erwägung, dass nach Angaben des UNHRC in den vergangenen Tagen über 200 000 Menschen aus Libyen in die Nachbarländer Tunesien, Ägypten und Niger geflohen sind und Hunderttausende weiterer Flüchtlinge und ausländischer Arbeitnehmer verzweifelt versuchen, dem Konflikt zu entkommen oder Libyen zu verlassen, und dass dadurch eine humanitäre Notsituation entsteht, die eine rasche Reaktion der EU erfordert, E. whereas according to the UNHRC more than 200 000 people have fled from Libya into neighbouring Tunisia, Egypt and Niger in recent days and hundreds of thousands more refugees and foreign workers face a desperate struggle to escape the conflict or leave Libya; whereas this is creating a humanitarian emergency that calls for a quick EU reaction,
in der Erwägung, dass nach Angaben des UNHRC in den vergangenen Tagen über 200 000 Menschen aus Libyen in die Nachbarländer Tunesien, Ägypten und Niger geflohen sind und Hunderttausende weiterer Flüchtlinge und ausländischer Arbeitnehmer verzweifelt versuchen, dem Konflikt zu entkommen oder Libyen zu verlassen, und dass dadurch eine humanitäre Notsituation entsteht, die eine rasche Reaktion der EU erfordert, whereas according to the UNHRC more than 200 000 people have fled from Libya into neighbouring Tunisia, Egypt and Niger in recent days and hundreds of thousands more refugees and foreign workers face a desperate struggle to escape the conflict or leave Libya; whereas this is creating a humanitarian emergency that calls for a quick EU reaction,
Der Bürger aus dem Wahlkreis des Fragestellers setzt alle Hebel in Bewegung und sucht verzweifelt nach weiteren Stipendien- oder Kreditmöglichkeiten für Studenten. My constituent is desperately chasing every angle to get student loans or grants and wondered whether the Commission could offer any advice on EU grants or loans available for students in his position?