Gesuchter Begriff Verwüstung hat 12 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
Verwüstung (n) [Zerstörung] {f} demolition (n) [Zerstörung]
Verwüstung (n) [allgemein] {f} destruction (n) [allgemein]
Verwüstung (n) [Zerstörung] {f} ravage (n) [Zerstörung]
Verwüstung (n) [militärisch] {f} pillage (n) [militärisch] (arch.)
Verwüstung (n) [militärisch] {f} plundering (n) [militärisch]
DE Deutsch EN Englisch
Verwüstung (n) [militärisch] {f} depredation (n) [militärisch] (formal)
Verwüstung (n) [Zerstörung] {f} ruination (n) [Zerstörung]
Verwüstung (n) [Schaden] {f} ravages (n) [Schaden]
Verwüstung (n) [allgemein] {f} annihilation (n) [allgemein]
Verwüstung (n) [Zerstörung] {f} devastation (n) [Zerstörung]
Verwüstung (n) [Schaden] {f} havoc (n) [Schaden]
Verwüstung (n) [act of devastating or state of being devastated] {f} devastation (n) [act of devastating or state of being devastated]
DE Phrasen mit verwüstung EN Übersetzungen
Umfasst die Prüfung der Umweltauswirkungen und der Nachhaltigkeit dieses Bauwerks auch eine Bewertung des Kosten-Nutzen-Verhältnisses unter Berücksichtigung der negativen Auswirkungen, die sich bei seiner Nichtverwirklichung für Gebiete ergeben würden, die Wasser erhalten - die spanische Region Murcia sowie die gesamte Levante -, wobei die Tatsache, dass das Gebiet unter einer wachsenden Wasserknappheit, Problemen bei der Versorgung der Bevölkerung, Kosten durch die Schließung von Unternehmen und eine gebremste Entwicklung zu leiden hat, und die ökologischen Bedürfnisse der Pflanzen- und Tierwelt sowie des Bodens in dieser Gegend zu berücksichtigen sind, in der eine besondere Gefahr der Verwüstung besteht? Does the investigation of the environmental impact and sustainability of this project include a cost-benefit analysis taking into account the negative impact on the areas intended to receive the water - the Murcia region and the whole Spanish east coast -, should the project not be carried through, including the growing water crisis in the area, the problems of supplying the population, the costs in terms of business failures and slowed-down development, and the environmental requirements of flora, fauna and soil in an area particularly threatened by desertification?
unter Hinweis darauf, dass die Explosion eine Verwüstung im Umkreis von mehreren Kilometern sowie die Zerstörung von Wohnhäusern, Geschäften und Fabriken verursacht und dass sie die Schließung von Schulen und ein Trauma für Tausende von Einwohnern zur Folge gehabt hat, whereas the explosion devastated an area within a radius of several kilometres, destroying houses, shops and factories and resulting in the closure of schools and traumatising thousands of inhabitants,
in der Erwägung, dass mehrere ethnisch motivierte Gewaltakte in den letzten Märztagen zum Verlust an Menschenleben, zur Zerstörung von Gütern und zur Verwüstung eines religiösen und kulturellen Erbes von außerordentlicher Bedeutung geführt haben, whereas in late March several acts of inter-ethnic violence resulted in loss of life, the destruction of property and the devastation of a religious and cultural heritage of extraordinary importance,
in der Erwägung, dass die humanitäre Krise im Gaza-Streifen durch die Blockade des Personen- und Güterverkehrs, die massive Zerstörung von öffentlichen Einrichtungen und Privatwohnungen, die Unterbrechung des Betriebs von Krankenhäusern, Kliniken und Schulen, die teilweise Verwehrung des Zugangs zu sauberem Trinkwasser, Lebensmitteln und Elektrizität und die Verwüstung von Agrarland ein katastrophales Ausmaß erreicht hat, whereas, as a result of the blockade on the movement of people and goods, the massive devastation of public facilities and private homes, the disruption of hospitals, clinics and schools, the partial denial of access to proper drinking water, food and electricity, and the destruction of agricultural land, the humanitarian crisis in the Gaza Strip has reached a catastrophic level,
Zu meiner großen Überraschung wird in der Mitteilung der Kommission KOM(2005)84 über die Durchführung der EU-Forststrategie und ihrem Anhang SEK(2005)333 auf dieses ganz ohne Zweifel gravierendste und dringlichste Problem in den portugiesischen Forsten, nämlich die Erhaltung des Waldes in einem ernsthaft von Verwüstung bedrohten Gebiet, keinerlei Bezug genommen. I was extremely surprised by the Commission’s communication COM(2005)84 and its annex SEC(2005)333 on the implementation of the EU woodland strategy, which makes no reference to what is, beyond any shadow of doubt, the most serious and urgent problem of Portugal’s woodlands, namely the preservation of montado in an area seriously threatened with desertification.
Um dieses Szenario der Verwüstung des Gebiets noch zu vervollständigen, ist jüngst in Taverne del Re, Gemeinde Giugliano, ein weiteres Element hinzugekommen, nämlich eine Deponie für Plastikmüllballen (2 000 Plastikmüllballen à 800 kg pro Tag). To add to this utter devastation in the region, a further monstrous project was recently conducted in Taverne del Re, in the Giugliano municipality, namely, a single fuel pellet storage site (two thousand 800 kg fuel pellets per day).
In dem (in voller Länge beigefügten) Interview empfiehlt der frühere Innenminister dem gegenwärtigen Amtskollegen „zu tun, was ich getan habe, als ich Innenminister war“, nämlich „Provokateure in die Bewegung einzuschleusen“ und so für „Chaos und Verwüstung durch die Demonstranten“ sorgen zu lassen. In the interview (full text attached), the former Minister of the Interior advises his present-day counterpart to ‘do what I did when I was Minister of the Interior’, namely, to ‘infiltrate the movement with agents provocateurs’ and allow the demonstrators ‘to lay waste to the city’.
Zwischen dem 12. und 13. Januar 2010 hat eine Reihe verheerender Erdbeben die Insel Haiti erschüttert, wobei Hunderte ihr Leben verloren, Tausende verletzt wurden und eine enorme Verwüstung angerichtet wurde. The devastating series of earthquakes which struck the island of Haiti between 12 and 13 January 2010 killed hundreds of people, injured thousands more and caused huge devastation.
Allein in diesem Jahr erfuhr die Welt von der Verhaftung zweier serbischer Journalisten Mitte Januar, der Verwüstung des serbisch-orthodoxen Friedhofs in Laplje einige Tage später, der Schändung des Grabes von Zivka Jovanovic in Gnjilane in der zweiten Februarhälfte (diese Tat wurde von der OSZE verurteilt), der Beschädigung der serbischen Kirche in Perkovac im März, der Ermordung von Dragan Denic im selben Monat sowie der Beschädigung der serbisch-orthodoxen Kirche in Rabovce Ende März, die von der KFOR verurteilt wurde. In the first few months of this year alone, the world has learned of: the arrest of two Serbian journalists, in mid‑January; the vandalisation of an Orthodox cemetery in Laplje a few days later; the desecration of the grave of Zivka Jovanovic in Gnjilane in the second half of February, which drew condemnation from the OSCE; the vandalisation of a Serbian Orthodox church in Perkovac in March; the murder of Dragan Denić that same month; and the vandalisation of an Orthodox church in Rabovce in late March (an incident condemned by KFOR).
Die paramilitärischen Gruppen in Kolumbien werden immer größer, sie morden und richten unter den Menschen mehr Verwüstung an als je zuvor. There has been a recent surge in Colombian paramilitary groups, which has led to more killings and slaughters than ever before.
Wie die Bürger berichten, hat Zarganar nach der Verwüstung Myanmars durch den Wirbelsturm Nargis im Jahr 2008 Hilfsaktionen für viele Dörfer ins Leben gerufen, die von offizieller Seite nicht unterstützt wurden, und zugleich die unzureichende Reaktion der Regierung Myanmars auf den Wirbelsturm kritisiert. My constituents tell me that after Cyclone Nargis devastated Myanmar in 2008, Zarganar organised relief for many villages which had received no official help and criticised the Myanmar Government’s inadequate response to the cyclone.
Die Umlenkung des Flussstroms führt zu einer Verwüstung des Toten Meeres und trägt zu seiner erhöhten Verschmutzung und Überbeanspruchung bei. The diversion of the river's flow has devastated the Dead Sea and increased pollution and overexploitation.
Wie beurteil die Kommission die Razzia bei der Zeitschrift YÜRÜYÜS, die Verwüstung der Büros und die Festnahme bzw. Verhaftung von Mitarbeitern? How does it view the violent raid and ransacking of the offices of YÜRÜYÜS magazine and the arrest and conviction of its employees?
Während der Konferenz wurde eine Statistik der französischen Gendarmerie bekannt gegeben, der zufolge „alle zwei Tage in Frankreich ein Anschlag auf eine katholische Kirche oder einen Friedhof verübt wird, bei denen es zu Entweihungen, Verwüstung und Vandalismus kommt“. During this meeting, reference was made to figures from the French Government revealing that ‘every two days in France, there is an attack on a Catholic church or a cemetery, with acts of desecration, destruction and vandalism’.
Der Rat ist zutiefst besorgt über die tragische Zerstörung von Kulturgütern, archäologischen Stätten und Denkmälern von unersetzbarem historischem Wert in Irak sowie über die Verwüstung und Plünderung von Museen und Bibliotheken, die nicht nur für Irak, sondern für die gesamte Weltgemeinschaft von größter Bedeutung sind. The Council is strongly concerned about the tragic destruction of cultural goods, archaeological sites and monuments of irreplaceable historical value in Iraq, and the vandalism and looting of the museums and libraries of vital importance not only to Iraq but to the whole world.
in der Erwägung, daß die katastrophalen Überschwemmungen in Venezuela Ende des letzten Jahres nicht nur Tausende von Menschenleben gekostet und ungeheures Leid für die Betroffenen verursacht haben, sondern durch die Zerstörung der Wohnungen Hunderttausender Menschen sowie die Verwüstung wichtiger Transport- und Kommunikationsinfrastrukturen auch überaus großen Sachschaden angerichtet haben, whereas, in addition to the loss of thousands of human lives and great human suffering, the disastrous floods which occurred in Venezuela at the end of last year also caused extensive material damage, destroying hundreds of thousands of homes and wiping out important transport and communications infrastructures,
unter Hinweis auf die von der Europäischen Kommission bereits erklärte Bereitschaft, in angemessenem Umfang Unterstützung bei der Bewältigung der von dieser Verwüstung verursachten sozialen und wirtschaftlichen Probleme zu leisten, whereas the Commission has already announced its willingness to commit itself to providing adequate support for tackling the social and economic problems caused by the storm damage,
in der Erwägung, daß die katastrophalen Überschwemmungen in Venezuela Ende 1999 nicht nur Tausende von Menschenleben gekostet und ungeheures Leid für die Betroffenen verursacht haben, sondern durch die Zerstörung der Wohnungen Hunderttausender Menschen sowie die Verwüstung wichtiger Transport- und Kommunikationsinfrastrukturen auch überaus großen Sachschaden angerichtet haben, whereas, in addition to the loss of thousands of lives and great human suffering, the disastrous floods which occurred in Venezuela at the end of last year also caused extensive material damage, destroying hundreds of thousands of homes and wiping out important transport and communications infrastructures,
in der Erwägung, dass hinsichtlich des Landbesitzes weiter Unsicherheit besteht, wie die Androhungen von Räumung und Zerstörung sowie die Verwüstung von angebauten Feldern zeigen, über die die in der Coordinadora Nacional Indígena y Campesina (CONIC), der CNOC, der UASP, dem Foro Maya und der Plataforma Agraria zusammengeschlossenen Kleinbauernorganisationen und Organisationen der autochthonen Bevölkerung immer wieder klagen, having regard to continuing insecurity regarding land, as evidenced by threats of eviction and the destruction and looting of crops, reported by the organisations of farmers and indigenous peoples, CNOC, UASP, the Foro Maya and the Plataforma Agraria united under the banner of the Indigenous and Farmers’ National Coordinating Office (CONIC),
unter Hinweis auf die von der Kommission bereits erklärte Bereitschaft, in angemessenem Umfang Unterstützung bei der Bewältigung der von dieser Verwüstung verursachten sozialen und wirtschaftlichen Probleme zu leisten, whereas the Commission has already announced its willingness to commit itself to providing adequate support for tackling the social and economic problems caused by the storm damage,
in der Erwägung, dass hinsichtlich des Landbesitzes weiter Unsicherheit besteht, wie die Androhungen von Räumung und Zerstörung sowie die Verwüstung von angebauten Feldern zeigen, über die die in der "Coordinadora Nacional Indígena y Campesina" (CONIC), der CNOC, der UASP, dem "Foro Maya" und der "Plataforma Agraria" zusammengeschlossenen Kleinbauernorganisationen und Organisationen der autochthonen Bevölkerung immer wieder klagen, having regard to continuing insecurity regarding land, as evidenced by threats of eviction and the destruction and looting of crops reported by the organisations of farmers and indigenous peoples, CNOC, UASP, the Foro Maya and the Plataforma Agraria united under the banner of the Indigenous and Farmers" National Coordinating Office (CONIC),
in der Erwägung, dass die humanitäre Krise im Gaza-Streifen durch das Embargo bezüglich des Personen- und Güterverkehrs, die massive Zerstörung von öffentlichen Einrichtungen und Privatwohnungen, die Unterbrechung des Betriebs von Krankenhäusern, Kliniken und Schulen, die teilweise Verwehrung des Zugangs zu sauberem Trinkwasser, Lebensmitteln und Elektrizität und die Verwüstung von Agrarland ein katastrophales Ausmaß erreicht hat, whereas, as a result of the embargo on the movement of people and goods, the massive devastation of public facilities and private homes, the disruption of hospitals, clinics and schools, the partial denial of access to proper drinking water, food and electricity, and the destruction of agricultural land, the humanitarian crisis in the Gaza Strip has reached a catastrophic level,