vervollkommnen (Verb)

1

perfect (v)

allgemein
  • schlägt allerdings vor, dass dieses Modell unter Berücksichtigung der Gesamtheit der Vorbereitungsarbeiten angepasst wird, um die Diskussions- und Beschlussverfahren innerhalb des Konvents zu vervollkommnen;
  • Proposes however that the formula be suitably adapted, taking into consideration all the preparatory work in order to perfect the discussion and decision-making procedures within the Convention;
  • betont, dass die Russische Föderation ihre Politik zum Schutz ausländischer Investitionen vervollkommnen muss, sodass sie mit den international anerkannten OECD-Normen übereinstimmt und sich dann für die Europäische Union die Möglichkeit bietet, Verhandlungen über den Abschluss von Übereinkommen über den Schutz und die Förderung von Investitionen zu führen;
  • Stresses the need for the Russian Federation to perfect its policy as regards the protection of foreign investment in accordance with internationally recognised OECD standards, which would permit the European Union to conduct negotiations on the conclusion of agreements on the protection and promotion of investment;
  • bekräftigt, dass die Fanggeräte kontinuierlich verbessert werden müssen, um ihre Selektivität zu vervollkommnen, die ein wichtiger Faktor zur Reduzierung des Beifangs und der Umweltauswirkungen ist; fordert die Kommission auf, konkrete politische Instrumente zu konzipieren, durch die die Fischer Anreize erhalten, alle denkbaren Maßnahmen zu treffen, um ihre Beifänge möglichst weitgehend zu reduzieren;
  • Reiterates the need constantly to improve fishing gear in order to perfect its selectivity, which will be an important factor in reducing by-catches and their impact on the environment; calls on the Commission to develop specific policy instruments to encourage fishermen to take all available measures to reduce their by-catches as far as possible;
2

improve (v)

allgemein
  • 35. hält es für angebracht, die GFP aufrechtzuerhalten und zu vervollkommnen, damit die EU unter Beachtung von ökologischen und sozioökonomischen Gesichtspunkten auf diesem weltweit tätigen Sektor ihr Gewicht und ihren Einfluss geltend machen kann;
  • 35 Favours the continuation and improvement of the CFP in such a way that the EU can affirm its weight and influence in an economic sector of worldwide reach, whilst respecting environmental and socio-economic factors;
  • hält es für angebracht, die GFP aufrechtzuerhalten und zu vervollkommnen, damit die Union unter Beachtung von ökologischen und sozioökonomischen Gesichtspunkten auf diesem weltweit tätigen Sektor ihr Gewicht und ihren Einfluss geltend machen kann;
  • Favours the continuation and improvement of the CFP in such a way that the EU can affirm its weight and influence in an economic sector of worldwide reach, whilst respecting environmental and socio-economic factors;

Satzbeispiele & Übersetzungen

die Zusammenarbeit zwischen den betreffenden Verwaltungen der Mitgliedstaaten in allen fachlichen Fragen, die die Freizügigkeit und die Beschäftigung der Arbeitnehmer betreffen, zu fördern und zu vervollkommnen;
promoting and advancing cooperation between the public authorities concerned in the Member States on all technical questions relating to freedom of movement of workers and their employment;
1. Die Verordnungen (EWG) Nr. 1408/71 (4) und (EWG) Nr. 574/72 (5) bedürfen einiger Änderungen; von diesen stehen einige im Zusammenhang mit Änderungen, welche die Mitgliedstaaten bei ihren Rechtsvorschriften über die soziale Sicherheit vorgenommen haben, während andere technisch bedingt sind und die genannten Verordnungen vervollkommnen sollen.
1.Whereas there is a need for certain amendments to be made to Regulations (EEC) No 1408/71 (4) and (EEC) No 574/72 (4); whereas some of these amendments relate to changes made by the Member States to their social security legislation while others are of a technical nature and are designed to refine the said Regulations;
in der Erwägung , daß die zunehmende Verflechtung der Volkswirtschaften der Mitgliedstaaten es erforderlich macht, die Zusammenarbeit zu verstärken und gemeinsame Lösungen für die besonderen Probleme, die sich auf dem Gebiet der Ausfuhrgarantien und -bürgschaften sowie der Ausfuhrfinanzierung von Zulieferungen stellen, zu vervollkommnen -
Whereas the increasing interdependence of the Member States' economies requires a strengthening of cooperation and the finalization of joint solutions to the particular problems posed in the field of subcontracting by export guarantees and finance,
(6) Damit sich Funktionen und Benutzerschnittstellen des integrierten EDV-Systems für das Veterinärwesen vervollkommnen lassen, sind die Mitgliedstaaten eng an seiner Entwicklung zu beteiligen.
(6) In order to optimise functions and user interfaces, the Member States need to be closely involved in developing an integrated computerised veterinary system.
(6) Damit sich Funktionen und Benutzerschnittstellen des integrierten EDV-Systems für das Veterinärswesen vervollkommnen lassen, sind die Mitgliedstaaten eng an seiner Entwicklung zu beteiligen.
(6) In order to optimise the functions and user interfaces, the Member States need to be closely involved in developing an integrated computerised veterinary system.
Der Fachausschuß ist insbesondere beauftragt, a) die Zusammenarbeit zwischen den betreffenden Verwaltungen der Mitgliedstaaten in allen fachlichen Fragen, die die Freizuegigkeit und die Beschäftigung der Arbeitnehmer betreffen, zu fördern und zu vervollkommnen;
The Technical Committee shall be responsible in particular for: (a) promoting and advancing co-operation between the public authorities concerned in the Member States on all technical questions relating to freedom of movement of workers and their employment;
N. in der Erwägung, dass es geboten ist, die Maßnahmen zur Übersetzungsförderung unter Berücksichtigung der von der Verlagsbranche erhobenen Einwände zu überdenken und die Kriterien für eine hohen Ansprüchen genügende Auswahl der Texte zu vervollkommnen,
N. whereas the heading concerning aid for translation should be reviewed, taking into account the objections raised by publishers and fine-tuning the criteria for a judicious selection of texts,
Tausende junger Menschen aus allen Teilen der Welt beantragen die Einschreibung an unseren Hochschulen und Studieneinrichtungen, um ihre Ausbildung zu absolvieren oder zu vervollkommnen.
Thousands of young people from all parts of the world want to enter our universities and schools to undergo or complete their education.
Deren Anwesenheit ist auch ein Mittel, den neuen Generationen der Schwellenländer, die einmal ihr Land führen sollen, zu helfen, ihre Ausbildung zu vervollkommnen, indem sie sich mit unserem gesellschaftlichen und kulturellen Umfeld, aber auch mit einer humanistischen, offenen und demokratischen Sicht der Gesellschaft vertraut machen.
Their presence also offers a way of helping new generations from emerging countries, who are the leaders of the future, to complete their education while becoming familiar with our social and cultural environment and also developing a humanist, open and democratic vision of society.
Im Ergebnis der Schlussfolgerungen der Tagung des Rates „Justiz und Inneres“ am 27./28. November 2008 erhielt Interpol den Auftrag, seine Datenbank und sein Frühwarnsystem zu vervollkommnen.
Suite aux conclusions du Conseil JAI du 27/28 novembre 2008, Interpol a été chargé de perfectionner sa base de données ainsi que son système d'alerte.
in der Erwägung, dass es geboten ist, die Maßnahmen zur Übersetzungsförderung unter Berücksichtigung der von der Verlagsbranche erhobenen Einwände zu überdenken und die Kriterien für eine hohen Ansprüchen genügende Auswahl der Texte zu vervollkommnen,
whereas the heading concerning aid for translation should be reviewed, taking into account the objections raised by publishers and fine-tuning the criteria for a judicious selection of texts,
spricht sich für die Ausarbeitung eines neuen Wortlauts einer Musterklausel aus, welche die derzeitige Formulierung des so genannten "Artikels 2" vervollkommnen soll, um einen schlüssigeren, wirksameren und transparenteren Ansatz zur europäischen Menschenrechtspolitik in den Abkommen mit Drittstaaten zu gewährleisten; in dem Text sollten folgende Grundsätze Berücksichtigung finden:
Advocates the drafting of a new "model clause" to correct the current wording of what is known as "Article 2", to ensure a more coherent, effective and transparent approach to European policy on human rights in agreements with third countries; the text should take the following principles into account:
Auf dieser Grundlage wird die Kommission ihre eigene Einschätzung vervollkommnen.
On that basis the Commission will refine its own assessment.