Gesuchter Begriff Verpfändung hat 2 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch EN Englisch
Verpfändung (n) pledge (n)
Verpfändung (n) pawning (n)
DE Phrasen mit verpfändung EN Übersetzungen
Dem Drittinstitut wurde die Verpfändung bzw. Abtretung mitgeteilt. the third party institution is notified of the pledge or assignment;
Die Verpfändung oder Abtretung ist uneingeschränkt und unwiderruflich. the pledge or assignment is unconditional and irrevocable.
Belegenheit der Vermögenswerte und Verbot der Verpfändung von Vermögenswerten Localisation of assets and prohibition of pledging of assets
Bei Verleih, Verpfändung, Vermietung, Veräußerung oder Überlassung vor Ablauf der in Absatz 1 genannten Frist werden die Eingangsabgaben auf die betreffenden Waren nach den zum Zeitpunkt des Verleihs, der Verpfändung, der Vermietung, der Veräußerung oder Überlassung geltenden Sätzen und nach der Beschaffenheit und dem Zollwert erhoben, die von den zuständigen Behörden zu diesem Zeitpunkt festgestellt oder anerkannt werden. Any loan, giving as security, hiring out or transfer before the expiry of the period referred to in paragraph 1 shall entail payment of the relevant import duties on the property concerned, at the rate applying on the date of such loan, giving as security, hiring out or transfer, on the basis of the type of property and the customs value ascertained or accepted on that date by the competent authorities.
Der Verleih, die Verpfändung, Vermietung, Veräußerung oder Überlassung vor Ablauf der in Absatz 1 genannten Frist bewirkt die Erhebung der Eingangsabgaben nach dem zum Zeitpunkt des Verleihs, der Verpfändung, der Vermietung, der Veräußerung oder der Überlassung geltenden Satz sowie nach der Beschaffenheit und dem Zollwert, die von den zuständigen Behörden zu diesem Zeitpunkt festgestellt oder anerkannt werden. Any loan, giving as security, hiring out or transfer before the expiry of the period referred to in paragraph 1 shall entail payment of the relevant import duties on the goods concerned, at the rate applying on the date of such loan, giving as security, hiring out or transfer, on the basis of the type of goods and the customs value ascertained or accepted on that date by the competent authorities.
Attribut zur Angabe, ob ein Instrument zur Verpfändung als Sicherheit für Kreditgeschäfte des Eurosystems geeignet ist Attribute indicating whether an instrument is eligible to be pledged as collateral for Eurosystem credit operations.
Verpfändung von Bankeinlagen und/oder pledging cash deposits in a bank; and/or
Verpfändung von im betreffenden Mitgliedstaat verkehrsfähigen Wertpapieren, sofern sie von diesem Mitgliedstaat ausgestellt bzw. verbürgt sind, und/oder pledging securities negotiable in the Member State concerned provided they are issued or guaranteed by that Member State; and/or
dem Drittinstitut wurde die Verpfändung bzw. Abtretung mitgeteilt; the third party institution is notified of the pledge or assignment;
Verfügungsgewalt über einen Vermögensgegenstand durch: 1) Verpfändung eines sehr mobilen und wertvollen Vermögensgegenstands und 2) Vermögensgegenstand von eigenständigem Wert. Control of an asset shown by: (1) mortgage on very mobile and valuable piece of property and (2) property that has entire value in itself.
Bei einer Verpfändung, deren Konditionen eine Wertänderung bedingen, sollten dieser Umstand und der Wert zum Zeitpunkt der Verpfändung offengelegt werden. In the case of a pledge whose terms provide for its value to change, this should be disclosed together with its value at the date of the pledge.
Den Finanzunternehmen wurde die Gewährung von Krediten gegen Verpfändung ihrer eigenen Aktien oder Garantiekapital-Zertifikate untersagt. Financial undertakings have been prohibited from extending credit against pledges of their own shares or guarantee capital certificates.
Den Finanzunternehmen wurde die Gewährung von Krediten gegen Verpfändung ihrer eigenen Aktien oder Garantiekapital-Zertifikaten untersagt. Financial undertakings have been prohibited from extending credit against pledges of their own shares or guarantee capital certificates.
Darüber hinaus wurde ebenfalls eine Verpfändung der Firma FN GmbH festgelegt. Furthermore a pledge of the enterprise of FN GmbH was also established.
Verpfändung der Geschäftsanteile an der ANH GmbH und der Geschäftsanteile an der FN GmbH Pledge of ANH GmbH shares and FN GmbH shares
Verpfändung der Geschäftsanteile an der ANH GmbH und der Geschäftsanteile an der FN GmbH Pledge on ANH GmbH shares and FN GmbH shares
Verpfändung der Geschäftsanteile an der ANH GmbH und der Geschäftsanteile an der FN GmbH Pledge on ANH GmbH shares and FN GmbH shares Pledge of the enterprise of FN GmbH
Verpfändung des Unternehmens FN GmbH Loan to EEL GmbH granted by the district of Kleve (‘Kassenkredite’).
Selbstschuldnerische Bürgschaft von […] (selbstschuldnerische Bürgschaft) Verpfändung der Geschäftsanteile an der ANH GmbH und der Geschäftsanteile an der FN GmbH Personal guarantee […] (selbstschuldnerische Bürgschaft) Pledge on ANH GmbH shares and FN GmbH shares
Verpfändung der Geschäftsanteile der ANH GmbH an der FN GmbH; Deutschland machte keine Angaben zum Wert dieser Geschäftsanteile. Pledge of the shares of ANH GmbH in FN GmbH; Germany did not provide information on the value of these shares.
Verpfändung der Liegenschaft und der Gebäude des Flughafens. Pledge on the land and the buildings of the airport.
Verpfändung der Liegenschaft und der Gebäude des Flughafens. Pledge on the land and buildings of the airport.
Verpfändung der Geschäftsanteile der ANH GmbH an der FN GmbH. Deutschland machte keine Angaben zum Wert dieser Geschäftsanteile. Pledge of the shares of ANH GmbH in FN GmbH. Germany did not provide information on the value of these shares.
Verpfändung des Unternehmens FN GmbH. Es liegen keine Angaben zum Wert dieser Sicherheit vor. Pledge of the enterprise of FN GmbH. There is no information about the value of this collateral.
Als Wiederverwendung gelten alle Transaktionen im Zusammenhang mit verwahrten Vermögenswerten, beispielweise Übertragung, Verpfändung, Verkauf und Beleihung. Reuse comprises any transaction involving assets held in custody including, but not limited to, transferring, pledging, selling and lending.
b) Verpfändung von Bankeinlagen und/oder (b) pledging cash deposits in a bank, and/or
d) Verpfändung von im betreffenden Mitgliedstaat verkehrsfähigen Wertpapieren, sofern sie von diesem Mitgliedstaat ausgestellt bzw. verbürgt sind, und/oder (d) pledging securities negotiable in the Member State concerned provided they are issued or guaranteed by that State, and/or
( 2 ) BEI VERLEIH , VERPFÄNDUNG , VERMIETUNG , VERÄUSSERUNG ODER ÜBERLASSUNG VOR ABLAUF DER IN ABSATZ 1 GENANNTEN FRIST WERDEN DIE EINGANGSABGABEN AUF DIE BETREFFENDEN WAREN NACH DEM ZUM ZEITPUNKT DES VERLEIHS , DER VERPFÄNDUNG , VERMIETUNG , VERÄUSSERUNG ODER ÜBERLASSUNG GELTENDEN SATZ UND NACH DER BESCHAFFENHEIT UND DEM ZOLLWERT ERHOBEN , DIE VON DEN ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN ZU DIESEM ZEITPUNKT FESTGESTELLT ODER ANERKANNT WERDEN . 2 . ANY LOAN , GIVING AS SECURITY , HIRING OUT OR TRANSFER BEFORE THE EXPIRY OF THE PERIOD REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 SHALL ENTAIL PAYMENT OF THE RELEVANT IMPORT DUTIES ON THE GOODS CONCERNED , AT THE RATE APPLYING ON THE DATE OF SUCH LOAN , GIVING AS SECURITY , HIRING OUT OR TRANSFER , ON THE BASIS OF THE TYPE OF GOODS AND THE CUSTOMS VALUE ASCERTAINED OR ACCEPTED ON THAT DATE BY THE COMPETENT AUTHORITIES .
( 2 ) DER VERLEIH , DIE VERPFÄNDUNG , VERMIETUNG , VERÄUSSERUNG ODER ÜBERLASSUNG VOR ABLAUF DER IN ABSATZ 1 GENANNTEN FRIST BEWIRKT DIE ERHEBUNG DER EINGANGSABGABEN NACH DEM ZUM ZEITPUNKT DES VERLEIHS , DER VERPFÄNDUNG , DER VERMIETUNG , DER VERÄUSSERUNG ODER DER ÜBERLASSUNG GELTENDEN SATZ SOWIE NACH DER BESCHAFFENHEIT UND DEM ZOLLWERT , DIE VON DEN ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN ZU DIESEM ZEITPUNKT FESTGESTELLT ODER ANERKANNT WERDEN . 2 . ANY LOAN , GIVING AS SECURITY , HIRING OUT OR TRANSFER BEFORE THE EXPIRY OF THE PERIOD REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 SHALL ENTAIL PAYMENT OF THE RELEVANT IMPORT DUTIES ON THE GOODS CONCERNED , AT THE RATE APPLYING ON THE DATE OF SUCH LOAN , GIVING AS SECURITY , HIRING OUT OR TRANSFER , ON THE BASIS OF THE TYPE OF GOODS AND THE CUSTOMS VALUE ASCERTAINED OR ACCEPTED ON THAT DATE BY THE COMPETENT AUTHORITIES .
Als Hypothekarkredite bezeichnet man Kredite, die durch eine Hypothek gesichert werden, beispielsweise durch die Verpfändung von Grundstücken oder Gebäuden. The Committee on Culture and Education therefore welcomes the Commission's action to promote languages in the Community.
Dem Drittinstitut wurde die Verpfändung bzw. Abtretung mitgeteilt. the third party institution is notified of the pledge or assignment;
Die Verpfändung oder Abtretung ist uneingeschränkt und unwiderruflich. the pledge or assignment is unconditional and irrevocable.