Gesuchter Begriff verkommen hat 5 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch EN Englisch
verkommen (a) [Unmoral]
  • verkommen
  • verkommst
  • verkommen
  • verkamst
  • verkamen
  • verkomm(e)
corrupt (a) [Unmoral]
  • corrupted
  • corrupt
  • corrupt
  • corrupted
  • corrupted
verkommen (v) [schlecht werden]
  • verkommen
  • verkommst
  • verkommen
  • verkamst
  • verkamen
  • verkomm(e)
decay (v) [schlecht werden]
  • decayed
  • decay
  • decay
  • decayed
  • decayed
verkommen (v) [schlecht werden] be wasted (v) [schlecht werden]
verkommen (v) [schlecht werden] go to waste (v) [schlecht werden]
verkommen (v) [schlecht werden] go bad (v) [schlecht werden]
DE Phrasen mit verkommen EN Übersetzungen
3.3.1 Der ISM-Code geht auf eine Initiative der Industrie zurück und wurde als freiwilliges Instrument zur Förderung einer qualitätsmäßig anspruchsvollen Seeschifffahrt entwickelt. Die Erfahrungen, die im Rahmen der weltweit verbindlichen Umsetzung des ISM-Codes seit der ersten Phase im Jahr 1998 gemacht wurden, haben wie erwartet die Stärken und Schwächen des Codes erkennen lassen. Es besteht Einmütigkeit darüber, dass eine bessere Kenntnis der Ziele des Codes seitens aller Akteure im Bereich der Seefahrt (Flaggenstaaten, Klassifikationsgesellschaften und Schifffahrtsunternehmen), engere Kontakte zwischen den für die Ausfertigung von ISM-Zeugnissen zuständigen Stellen sowie einheitliche Ausbildungsstandards für die Auditoren, die die Einhaltung des ISM-Codes prüfen, notwendig sind. Grundvoraussetzung für ein gutes Sicherheitsmanagement ist das Engagement von oben. Bei den Maßnahmen für einen sicheren Schiffsbetrieb und die Verhütung von Meeresverschmutzung hängt der endgültige Erfolg vom Einsatz und von der Motivation aller und auf allen Ebenen ab. Ohne ein entsprechendes Bewusstsein der Akteure der maritimen Verbundwirtschaft könnte der ISM-Code tatsächlich zu der bloßen Makulatur verkommen, als die ihn Skeptiker gerne bezeichnen. 3.3.1 The ISM Code originated from an industry initiative as a voluntary tool to promote quality shipping. The experience from the ISM Code mandatory global implementation since the first phase in 1998, as expected, has revealed the strengths and shortcomings of the Code. It has been generally recognised that there is a need for a better understanding throughout the maritime community (flag states, classification societies and shipping companies) of the objectives of the Code, for improved links between those who issue ISM certificates and uniform standards of training for ISM Code auditors. The cornerstone of good safety management is commitment from the top. In maritime safety and pollution prevention it is the commitment and motivation of individuals at all levels that determine the end result. Without the understanding of the maritime cluster the ISM Code could become the paper exercise that the sceptics would like to suggest.
Wenn Demokratie und Rechtsstaatlichkeit nicht durch konkrete Fakten, also durch klare Regeln und Verfahren, am Leben gehalten werden, sind auch sie dazu verurteilt, zu Fetischen zu verkommen, die nur zur Aufrechterhaltung des Status quo eingesetzt werden, eines Status quo, der heute von Beliebigkeit und oft auch von der Überlagerung bürokratischer und parteipolitischer Interessen auf europäischer Ebene bestimmt wird. If democracy and constitutional government are not firmly based on clear rules and procedures, they too are fated to become mere tokens to which lip-service is paid for the sole purpose of maintaining the status quo – one which these days is represented by a convergence between the interests of Europe’s bureaucracy and those of its political-party machine, and often by the superimposition of one of those sets of interests upon the other.
Andernfalls wird sie zu einem von den Völkern abgeschnittenen technokratischen Gebilde verkommen. Unless it does so, it will become submerged in a technocratic process cut off from the people.
Dies ist kein leichtes Ziel, und das gewählte Rechtsinstrument belässt den Mitgliedstaaten einen großen Freiraum, was zu Schwierigkeiten bei der Umsetzung der gesteckten Ziele führen kann, da die festgelegten Mindeststandards zu einfachen Grundsatzerklärungen verkommen könnten. That is no easy objective, and the legal instrument chosen leaves very great latitude to Member States, which could cause problems with achieving the objectives set by transforming the minimum standards laid down into mere affirmations of principle.
Besteht nach Auffassung der Kommission nicht Anlass sich dafür einzusetzen, dass die internationalen Übereinkommen eingehalten werden und dass die Philippinen nicht zu einem Abladeplatz für gefährliche Abfälle verkommen? Is action needed to enforce international conventions and to prevent the use of the Philippines as a hazardous waste dump?
Lassen die derzeitigen Kriterien die Europäische Union nicht zu einem von Bürokraten regierten Anachronismus verkommen, bei dem weder der politische Wille noch wirtschaftliche Grundsätze irgendeinen Einfluss mehr haben? Do not the current criteria make the EU a bureaucratic anachronism in which neither political will nor economic principles have any influence?
Die Stellungnahme würde jedoch zur bloßen Formalie verkommen, wenn sie nicht zumindest mit einer Pflicht der Kommission korrespondieren würde, die Auffassung des Parlaments sorgfältig zu prüfen und bei ihrer endgültigen Entscheidung gebührend zu berücksichtigen. On the other hand, the opinion would be reduced to a mere formality if the Commission did not offer a quid pro quo by at the very least promising to consider Parliament’s views carefully and take them duly into account in its final decision.
Jedoch dürfen, wie das Parlament bereits festgestellt hat, die Europäischen Jahre nicht zu reinen Übungen in Öffentlichkeitsarbeit verkommen, und es sollten Anstrengungen unternommen werden, um Ziele und Ergebnisse im Zusammenhang mit spezifischen politischen Maßnahmen, Programmen und anderen ressortübergreifenden Initiativen zu festigen und gleichzeitig Impulse für neue Aktivitäten und Maßnahmen zu geben. However, as the Parliament has recognised before, European Years must not become mere public relations exercises, and efforts should be made to consolidate objectives and results in the context of specific policies, programmes and other initiatives across the board, while at the same time providing an impetus for new actions and policies.
in der Erwägung, daß das Protokoll von Kyoto zu einer gegenstandslosen Gebärde verkommen würde, falls es nicht ratifiziert werden sollte, und in der Erwägung, daß das Protokoll von nicht weniger als 55 Vertragsparteien des UNFCCC ratifiziert werden muß, um in Kraft treten zu können, einschließlich der in Anhang I aufgeführten Parteien, die zusammengenommen für mindestens 55% des gesamten CO2-Ausstoßes des Jahres 1990 allen in Anhang I aufgeführten Parteien zählen, und in der Erwägung, daß lediglich 12 dieser Staaten das Protokoll bislang ratifiziert haben, whereas the Kyoto Protocol would be rendered a meaningless gesture were it not to be ratified; and whereas, to enter into force, the Protocol requires ratification by no fewer than 55 Parties to the UNFCCC, incorporating Parties in Annex I which accounted in total for at least 55 percent of the total carbon dioxide emissions for 1990 of the parties included in Annex I, and whereas only 12 such states have ratified;
Viele der traditionellen Sportarten und Spiele, die ungeachtet ihrer sozialen und kulturellen Bedeutung die historisch/kulturelle Vielfalt Europas belegen, sind vergessen oder an den Rand gedrängt worden bzw. zur bloßen Touristenattraktion verkommen. Despite their social and cultural importance as prime examples of Europe's historical and cultural diversity, traditional and popular games have been forgotten about or marginalised and turned into mere tourist attractions.
Die Archive verkommen allmählich oder werden sogar vernichtet, nachdem sie ihre ursprüngliche Funktion verloren haben. b) (a) The archives are allowed to gradually deteriorate or are even destroyed after they have ceased to perform their original function.
Somit sind diese nur als übliche Praxis anzusehen, die zu einem Schaugeschäft verkommen ist. It can only be seen as a habitual practice that has become a performance business.
Wohingegen die Schwedin Lena Ek fürchtet, dass die Tests wie die europäischen Bankenstresstests zu "Papiertigern" verkommen könnten. Meanwhile, Ms Ek said nuclear stress tests should not be allowed to become "paper tigers" like bank stress tests after the financial crisis.
Ist die Kommission nicht auch der Ansicht, dass eine solche unverrückbare Entscheidung die Konsultation zur Farce verkommen lässt? Does the Commission not feel that such a ‘cut and dried’ decision makes a farce of consultation?
in der Erwägung, daß das Protokoll von Kyoto zu einer leeren Geste verkommen würde, falls es nicht ratifiziert werden sollte, und in der Erwägung, daß das Protokoll von nicht weniger als 55 Vertragsparteien des UNFCCC ratifiziert werden muß, um in Kraft treten zu können, einschließlich der in Anhang I aufgeführten Parteien, die zusammengenommen für mindestens 55% des gesamten CO2-Ausstoßes des Jahres 1990 aller in Anhang I aufgeführten Parteien zählen, und in der Erwägung, daß lediglich 12 dieser Staaten das Protokoll bislang ratifiziert haben, whereas the Kyoto Protocol would be rendered a meaningless gesture were it not to be ratified; whereas, to enter into force, the Protocol requires ratification by no fewer than 55 Parties to the UNFCCC, incorporating Parties in Annex I which accounted in total for at least 55 percent of the total carbon dioxide emissions for 1990 of the parties included in Annex I; whereas only 12 such states have ratified,
Ich glaube, wenn eine Regierung so ungestraft einfach über Empfehlungen hinweggehen kann, dann lässt sie das ganze Ombudssystem zur Farce verkommen. My feeling is that, if a government can just ignore what is recommended with such impunity, it makes a total mockery of the ombudsman system. "