Verjüngung (Nomen)

1

narrowing (n)

2
allgemein
  • Die weitgehend 2002 vorgenommene Verjüngung des Mitarbeiterstamms sowie die zahlreichen strategischen Partnerschaften sollten Garanten technologischer Erfolge in der Zukunft sein.
  • The rejuvenation of its staff, which was largely completed in 2002, and the substantial range of strategic partnerships should provide a technological springboard for the future.
  • Das Inkrafttreten des Artikels 39 CA des CGI habe nicht zu einem Wachstum des französischen Seeverkehrssektors geführt, sondern lediglich zu einer Konsolidierung und Verjüngung der unter französischer Flagge fahrenden Flotte.
  • The entry into force of Article 39 CA of the General Tax Code had led, not to an expansion of the French shipping sector, but to a consolidation and rejuvenation of the fleet under the French flag.
  • Die französischen Behörden machen ferner geltend, dass die steuerliche Regelung nach Artikel 39 CA des CGI eine Verjüngung und Konsolidierung der Seeverkehrsflotte ermöglicht habe.
  • The French authorities also claim that the tax scheme provided for in Article 39 CA of the General Tax Code has made possible a rejuvenation and consolidation of the commercial sea fleet.
  • (1) Bei der Überprüfung der Netze wird zur Bestimmung der Maschenöffnungen ein flaches, 2 mm dickes Meßgerät aus formbeständigem, haltbarem Material verwendet. Es besteht entweder aus mehreren Abschnitten, deren Kanten abwechselnd parallel und schräg mit einer Verjüngung von 1 auf 8 cm verlaufen, oder es hat nur schräge Kanten mit der obengenannten Verjüngung. Auf der Oberseite des Meßgerätes ist sowohl auf dem Abschnitt mit parallelen Kanten, sofern gegeben, als auch auf dem Abschnitt mit schrägen Kanten die Breite in Millimetern angegeben. Im letzteren Fall wird eine Millimetereinteilung vorgenommen und die Breite in regelmäßigen Abständen angegeben.
  • 1. During the inspection of nets, meshes shall be measured using a flat gauge which is 2 mm thick and made of durable material that will retain its shape. It shall have several parallel-edge sides connected by intermediate tapering sides each with a taper of 1 cm in 8 cm or shall have tapering sides only, with the same taper as indicated above. The gauge shall be inscribed on its surface with the width in millimetres both on the parallel-sided section, where one exists, and on the tapering section. In the case of the latter, the width shall be inscribed every 1 mm interval, and the indication of the width shall appear at regular intervals.
  • (1) Die Messgeräte zur Feststellung der Maschenöffnung sind 2 mm dicke Platten aus dauerhaftem und formbeständigem Material. Sie weisen entweder abwechselnd parallele und schräge Kanten mit einer Verjüngung von 1:8 an jeder Seite oder nur schräge Kanten mit einer Verjüngung von 1:8 an jeder Seite auf. Sie besitzen am schmalen Ende ein Loch.
  • 1. Gauges to be used for determining mesh sizes shall be 2 mm thick, flat, of durable material and capable of retaining their shape. They shall have either a series of parallel-edged sides connected by intermediate tapering edges with a taper of one to eight on each side, or only tapering edges with the taper of one to eight on each side. They shall have a hole at the narrowest extremity.
  • a) Die zur Bestimmung der Maschengröße zu verwendenden Meßgeräte sind 2 mm dicke Platten aus dauerhaftem und formbeständigem Material. Sie besitzen entweder parallele Kanten, die sich durch mehrere Schrägabschnitte auf beiden Seiten im Verhältnis 1: 8 verjüngen, oder nur schräge Kanten mit der gleichen Verjüngung. Sie sind am schmalen Ende mit einem Loch versehen.
  • (a) The gauges to be used for determining mesh size shall be 2 mm thick, flat, of durable material and capable of retaining their shape. They shall have either a series of parallel-edged sides connected by intermediate tapering edges with a taper of one to eight on each side, or only tapering edges with the taper specified above. They shall have a hole at the narrowest extremity.

Satzbeispiele & Übersetzungen

Hinsichtlich des Nachlasses für neuere Schiffe (50 % für Schiffe, die weniger als 5 Jahre und 25 % für Schiffe, die zwischen 5 und 10 Jahre alt sind) unterstreicht die Union royale, dass damit vor allem eine Verjüngung der Flotte durch sicherere und umweltfreundlicherere Schiffe unterstützt werden soll.
With regard to the tax deduction for newer ships (50 % for ships less than five years old and 25 % for those between five and ten years old), the Union Royale stresses that it is primarily intended to promote young fleets with safer and more environmentally friendly ships.
Die Kommission teilt die Auffassung der französischen Behörden, dass die Beihilfen zur Konsolidierung und Verjüngung der unter französischer Flagge fahrenden Flotte beitragen.
In this connection, the Commission shares the view of the French authorities that the aid contributes to a consolidation and rejuvenation of the fleet under the French flag.
Verjüngung in der Breite zwischen den Stufen (H): 0 mm;
transversal offset between steps (H): 0 mm;
Eine Verjüngung dieser Abmessung an den Bahnsteigenden auf 90 cm ist zulässig.
This dimension may taper to 90 cm at the platform ends.
(69) Hinsichtlich des Nachlasses für neuere Schiffe (50 % für Schiffe, die weniger als 5 Jahre und 25 % für Schiffe, die zwischen 5 und 10 Jahre alt sind) unterstreicht die Union royale, dass damit vor allem eine Verjüngung der Flotte durch sicherere und umweltfreundlicherere Schiffe unterstützt werden soll. Sie stellt fest, dass diese Nachlässe auch zur Erhaltung attraktiver und hochqualifizierter Arbeitsplätze im Seeverkehr, sowohl auf See als auch an Land, sowie zur Erhaltung des maritimen Know-how in Europa beitragen können.
(69) With regard to the tax deduction for newer ships (50 % for ships less than five years old and 25 % for those between five and ten years old), the Union Royale stresses that it is primarily intended to promote young fleets with safer and more environmentally friendly ships. It adds that these reductions may also contribute to maintaining attractive and high-quality jobs in the maritime sector and on shore and maintaining maritime know-how in Europe.
(50) Dank der Umstrukturierung bietet Bull wieder ein geschlossenes Bild, was sein Know-how, sein Angebot, seine Organisation und seine kurzfristigen Ziele betrifft. Eine wichtige Ursache für die Schwierigkeiten des Unternehmens bestand ja gerade darin, dass es an einem solchen geschlossenen Bild fehlte. Die weitgehend 2002 vorgenommene Verjüngung des Mitarbeiterstamms sowie die zahlreichen strategischen Partnerschaften sollten Garanten technologischer Erfolge in der Zukunft sein.
(50) Bull's restructuring is enabling it to re-establish consistency between its know-how, its offerings, its organisation and its short-term objectives. A major cause of the company's difficulties was precisely the lack of such consistency. The rejuvenation of its staff, which was largely completed in 2002, and the substantial range of strategic partnerships should provide a technological springboard for the future.
Ein autochthoner Erntebestand oder Samenquelle stammt in der Regel aus ununterbrochener natürlicher Verjüngung. Der Erntebestand oder die Samenquelle kann dabei künstlich aus generativem Vermehrungsgut, das in demselben Erntebestand oder in derselben Samenquelle oder in dichtbenachbarten autochthonen Erntebeständen oder Samenquellen geerntet wurde, begründet worden sein;
An autochthonous stand or seed source is one which normally has been continuously regenerated by natural regeneration. The stand or seed source may be regenerated artificially from reproductive material collected in the same stand or seed source or autochthonous stands or seed sources within the close proximity;
582. Die Kommission hat zwei Beihilferegelungen genehmigt, mit denen die Entwicklung der Binnenschifffahrt in Frankreich und Belgien (Wallonien)[362] durch die Modernisierung der Flotte und die Förderung des Berufs des Binnenschiffers und eine Verjüngung in diesem Sektor unterstützt werden soll.
582. The Commission cleared two aid schemes intended to encourage the development of inland waterway transport in France and Belgium (Wallonia)[362] through modernisation of the fleet and promotion and renewal of the inland waterway transport profession.
Zielsetzung: Ziel der Beihilferegelung ist es, die Entwicklung der Binnenschifffahrt in Frankreich durch die Modernisierung der Flotte sowie die Förderung des Berufs des Binnenschiffers und eine Verjüngung in diesem Sektor zu unterstützen
Objective: The scheme is designed to foster the development of inland waterway transport in France by modernising the fleet and by promoting and renewing the occupation of inland waterway carrier.
b) den politischen Signalen Rechnung zu tragen, die vom 10. Regionalparteitag der Baath-Partei ausgehen, von denen die Erneuerung und Verjüngung der Führungsmannschaft das deutlichste ist;
(b) to take account of the political signals emerging from the 10th Baath Party Regional Congress, the most visible of which is the introduction of a new and younger leadership;
b) den politischen Signalen Rechnung zu tragen, die vom 10. Regionalparteitag der Baath-Partei ausgehen, von denen die Erneuerung und Verjüngung der Führungsmannschaft das deutlichste ist;
(b) to take account of the political signals emerging from the 10th Ba’th Party Regional Congress, the most visible of which is the introduction of a new and younger leadership;
- Unterstützung bei Weiterbildung und ‑qualifizierung, bei der Verbesserung der Arbeitsbedingungen (einschließlich der Bedingungen in den Bereichen Hygiene, Sicherheit und Komfort) sowie der wirtschaftlichen Lage der Fischer als Anreiz für die Verjüngung des Sektors;
- supporting improvements to professional training and qualification, working conditions (including conditions ensuring hygiene, safety and comfort) and the economic situation for fishermen, with a view to renewing the industry's age profile;
13. ist der Ansicht, dass zur Sicherstellung der Sichtbarkeit, strategischen Führung und hochrangigen Koordination regelmäßig Ministertreffen zwischen der EU und dem weiteren Schwarzmeerraum abgehalten werden sollten, an denen alle Akteure und Staaten in der Region beteiligt werden sollten, einschließlich der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit im Schwarzmeerraum (BSEC), der Kommission für den Schutz des Schwarzen Meeres vor Verschmutzung, der EBWE und der EIB; ist überzeugt, dass ein institutioneller Dialog, der die EU und die BSEC zusammenbringt, einen Schritt hin zur Schaffung einer echten Partnerschaft in der Region darstellen könnte; stellt aber fest, dass die BSEC derzeit offenbar mit strukturellen Problemen zu kämpfen hat und einer Verjüngung und Reform bedarf, um zu einem wirksamen regionalen Partner zu werden;
Considers that in order to provide visibility, strategic guidance and high-level coordination, ministerial meetings between the EU and the wider Black Sea region countries should be organised on a regular basis and include all actors and countries in the region, including the Organisation of the Black Sea Economic Cooperation (BSEC), the Commission on the Protection of the Black Sea against Pollution, the EBRD and the EIB; is convinced that an institutional dialogue bringing together the EU and the BSEC could constitute a step towards creating a genuine partnership in the region; notes, however, that the BSEC seems currently to be facing structural difficulties and to be in need of rejuvenation and reform in order to become an efficient regional partner;
Dieser Sachverhalt behindert sowohl den Einsatz moderner und sicherer Schiffe im griechischen Binnenverkehr als auch eine Verjüngung der Flotte, deren Schiffe von Schäden und Unglücksfällen betroffen sind wie etwa dem Untergang der Samina Express, der 81 Menschenleben kostete.
This state of affairs has deterred the purchase of safe and modern ships on the internal Greek market, which would have reduced the age of the country's fleet, whose vessels run the risk of damage or shipwreck, as in the incident involving the Samina Express , in which 81 passengers drowned.
In den jüngsten Erklärungen des Präsidenten Kubas, Raúl Castro, während der Eröffnung des VI. Parteitags der Kommunistischen Partei Kubas hat dieser eine Begrenzung der Mandate, eine Verjüngung der politischen Kader und das Ende des Einstimmigkeitsgrundsatzes innerhalb der Partei vorgeschlagen.
In recent statements made at the opening of the VI Congress of the Cuban Communist Party, Cuban President Raul Castro proposed that there be limited mandates, a rejuvenation of the party executive, and an end to obligatory unanimity within the Party.
Der kubanische Präsident Raúl Castro hat sich auf dem Parteitag der Kommunistischen Partei Kubas dafür ausgesprochen, Amtszeiten auf maximal zehn Jahre zu begrenzen, um eine Verjüngung der politischen Führung sicherzustellen.
Addressing the Communist Party congress, President Raul Castro of Cuba called for terms of office to be limited to 10 years so as to foster new blood within the political leadership.
stellt fest, dass die wichtigste Voraussetzung für die Verjüngung der landwirtschaftlichen Betriebsinhaber in Anbetracht der hohen Grundstückskosten der Zugang zu Grundstücken ist;
Notes that the main factor in renewing the farming industry's age profile is access to land, given its high cost;
sieht erwartungsvoll den Möglichkeiten entgegen, die der bevorstehende Gipfel der NATO zum 60. Jahrestag in Straßburg und Kehl für die Verjüngung des Bündnisses und die Stärkung seiner Beziehung zur Europäischen Union bietet;
Looks forward to the opportunities afforded by NATO's forthcoming 60th anniversary summit in Strasbourg and Kehl for the rejuvenation of the Alliance and the strengthening of its relations with the European Union;
stellt fest, dass eine einseitige Verjüngung von Belegschaften nicht zu mehr Innovation führt, wie häufig behauptet wird, sondern damit in Wahrheit Kosten eingespart werden, indem erfahrene und somit hochbezahlte Mitarbeiter entlassen werden, was aber eine Verschwendung von Erfahrung, Kenntnissen und Kompetenzen darstellt, vor allem, wenn sich durch Weiterbildung der älteren Arbeitnehmer ein längerer Verbleib am Arbeitsplatz besser auszahlt;
Considers that unbalanced measures to reduce the age of a workforce will result not in a higher level of innovation, as is frequently claimed, but are in reality a way of reducing costs by dismissing experienced and hence highly-paid workers, and are a waste of experience, knowledge and skills, particularly where training older people is better compensated by their remaining longer in the same jobs;
ist der Ansicht, dass zur Sicherstellung der Sichtbarkeit, strategischen Führung und hochrangigen Koordination regelmäßig Ministertreffen zwischen der EU und dem weiteren Schwarzmeerraum abgehalten werden sollten, an denen alle Akteure und Staaten in der Region beteiligt werden sollten, einschließlich der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit im Schwarzmeerraum (BSEC), der Kommission für den Schutz des Schwarzen Meeres vor Verschmutzung, der EBWE und der EIB; ist überzeugt, dass ein institutioneller Dialog, der die EU und die BSEC zusammenbringt, einen Schritt hin zur Schaffung einer echten Partnerschaft in der Region darstellen könnte; stellt aber fest, dass die BSEC derzeit offenbar mit strukturellen Problemen zu kämpfen hat und einer Verjüngung und Reform bedarf, um zu einem wirksamen regionalen Partner zu werden;
Considers that in order to provide visibility, strategic guidance and high-level coordination, ministerial meetings between the EU and the wider Black Sea region countries should be organised on a regular basis and include all actors and countries in the region, including the Organisation of the Black Sea Economic Cooperation (BSEC), the Commission on the Protection of the Black Sea against Pollution, the EBRD and the EIB; is convinced that an institutional dialogue bringing together the EU and the BSEC could constitute a step towards creating a genuine partnership in the region; notes, however, that the BSEC seems currently to be facing structural difficulties and to be in need of rejuvenation and reform in order to become an efficient regional partner;