Gesuchter Begriff vergiften hat 5 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch EN Englisch
vergiften (v) [allgemein]
  • vergiftet
  • vergiftest
  • vergiften
  • vergiftetest
  • vergifteten
  • vergifte
envenom (v) [allgemein]
  • envenomed
  • envenom
  • envenom
  • envenomed
  • envenomed
vergiften (v) [allgemein] out of print (v) [allgemein]
vergiften (v) [Organismus]
  • vergiftet
  • vergiftest
  • vergiften
  • vergiftetest
  • vergifteten
  • vergifte
poison (v) [Organismus]
  • poisoned
  • poison
  • poison
  • poisoned
  • poisoned
vergiften (v) [allgemein]
  • vergiftet
  • vergiftest
  • vergiften
  • vergiftetest
  • vergifteten
  • vergifte
poison (v) [allgemein]
  • poisoned
  • poison
  • poison
  • poisoned
  • poisoned
vergiften (v) [versehen]
  • vergiftet
  • vergiftest
  • vergiften
  • vergiftetest
  • vergifteten
  • vergifte
contaminate (v) [versehen]
  • contaminated
  • contaminate
  • contaminate
  • contaminated
  • contaminated
DE Phrasen mit vergiften EN Übersetzungen
Solche Daten werden unter Umständen nach Exposition bei Berufsunfällen oder Suizidversuchen durch Vergiften erhoben und sind bei Verfügbarkeit vorzulegen. Such data may be generated following accidental, occupational exposure or incidents of intentional self-poisoning, and shall be reported if available.
F. in der Erwägung, dass die chemischen Stoffe, die Union Carbide hinterließ, noch heute das Trinkwasser vergiften, wodurch Krebs und Missbildungen verursacht werden, F. whereas, even today, the chemicals that Union Carbide left behind continue to poison the water supply, causing cancer and birth defects,
Die schwedische Risikobewertung zeigt, dass die Zulassung von Düngemitteln mit einem höheren als dem derzeit zulässigen Cadmiumgehalt zu einer deutlichen Erhöhung des Cadmiumgehalts im Boden führen würde. Dieser hohe Cadmiumgehalt im Boden würde Bodenorganismen vergiften. Zudem könnten fließende Gewässer in landwirtschaftlich genutzten Regionen einen unannehmbar hohen Cadmiumgehalt aufweisen. The Swedish risk assessment shows that if fertilizers with a higher cadmium content than today would be allowed, this would lead to a substantial increase of the cadmium concentrations in soils. These high concentrations of cadmium in soils would lead to toxic effects on soil organisms. Unacceptable concentrations could also appear in watercourses in agricultural regions.
Zuvor hatte sie einen Versuch überlebt, sie zu vergiften. Her pen was scathing in its denunciation of the state of Russian society.
Zuvor hatte sie einen Versuch überlebt, sie zu vergiften. Anna Politkovskaya was one of the EP's three finalists for the 2007 Sakharov Prize for Freedom of Thought.
Ich erzähle nicht von den Versuchen mich zu vergiften. MEPs also called on the Russian authorities to find her murderers as soon as possible.
Der Muschelanbau wird behindert durch lange Zeiten des Erntestillstands infolge toxischer Algen, die die Muscheln vergiften. Mussel farming is hampered by long periods when harvesting has to stop because of toxic algae that make mussels poisonous.
Seit der industriellen Revolution ist ein trauriges Merkmal Europas jedoch die industrielle Verschmutzung, entweder aus verborgenen Quellen oder aus Quellen, die nicht entsprechend überwacht werden, die vom Regen ungehindert unter die Erdoberfläche gewaschen werden und somit fortlaufend Reserven vergiften, welche die Grundlage für gesundes Trinkwasser bilden sollten. However, since the industrial revolution, a sad feature of Europe has been industrial pollution, either from hidden sources or from sources which are not properly monitored, which the rain washes below the surface without hindrance, thus continually poisoning reserves which should form the basis for healthy drinking water.
Meines Wissens verbietet ein neues Gesetz in der Türkei den Gemeinden das Vergiften streunender Hunde. I understand that new legislation in Turkey forbids municipalities to poison stray dogs.
Im Jahr 2006 vergiften die Müllverbrennungsanlagen aber weiterhin den Menschen und seine Umwelt. In 2006, the incinerators continue to poison humans and their environment.
Der unzulängliche Schutz, den die Regelung des Vereinigten Königreichs bietet, zeigt sich an den sehr geringen Brutzahlen der vergangenen Jahre und den weitverbreiteten Anzeichen, die es für die Jagd auf diese Vögel, wie den Abschuss, das Vergiften und den Fang von Vögeln, gibt. The inadequacy of the protection provided by the UK regime is demonstrated by the very poor breeding figures for recent years, and widespread evidence of persecution such as shooting, poisoning and trapping of birds.
Zwischenzeitlich ergaben kürzlich in der Umgebung des Werkes durchgeführte Emissionsmessungen, dass die Dioxinkonzentration hoch genug ist, um sogar Muttermilch zu vergiften. In the interim, recent recordings of emission levels in the area in which the plant is located have revealed the presence of enough dioxin to render even mothers’ milk toxic.
Leider werden solche kriminellen Praktiken noch oft durchgeführt, auch in Bosnien, so z. B. das Erschießen, Vergiften oder Ertränken von Katzen, Hunden und anderen Tieren. But regrettably such brutal practices are still occurring, even in Bosnia, including the shooting, poisoning or drowning of cats, dogs and other animals.
Angst und Misstrauen gegenüber anderen Banken, aber auch gegenüber der Wirtschaft vergiften das Klima. The climate is being poisoned by fear and distrust both of other banks and in relation to the economy.
Sie sind systemisch, gelangen also schließlich in die Pollen und den Nektar von Blüten behandelter Pflanzen und vergiften so die Bestäuber. They are systemic, ending up in the pollen and nectar of flowers of treated crops, and thus poisoning pollinators.
Von der Umweltverschmutzung durch Blei, Arsen, Beryllium und Kobalt, die sowohl das Grundwasser wie den Boden vergiften, sind am stärksten die Länder Afrikas und Asiens betroffenen, die zu Müllhalden des sogenannten technischen Fortschritts der entwickelten Länder geworden sind. The countries worst hit by pollution from lead, arsenic, beryllium and cobalt, which poison both water and soil, are those of Africa and Asia which are the dumping grounds for the so-called ‘technological progress’ of the developed countries.
im Bewusstsein der Gefahr für die Umwelt, die von mindestens 110 ausgemusterten Atom-U-Booten mit 135 Kernreaktoren mit verbranntem Brennstoff in 72 U-Booten ausgeht, deren Reaktoren die Arktis mit radioaktiven Stoffen vergiften könnten, highly aware of the ecological danger posed by at least 110 laid-up nuclear submarines with 135 nuclear reactors with spent fuel in 72 submarines whose reactors could poison the Arctic with radioactive material,
in der Erwägung, daß Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus eine ernsthafte Bedrohung für die demokratischen Grundsätze der Europäischen Union darstellen, die Menschenrechte verletzen und das gesellschaftliche Zusammenleben in Europa vergiften; unter Hinweis darauf, daß die Achtung der Verschiedenheit der Menschen ein europäischer Grundwert ist, whereas racism, xenophobia and anti-semitism are a serious threat to the democratic principles of the EU, infringe human rights and poison European society; whereas respect for human diversity is a European core value,
in der Erwägung, dass die chemischen Stoffe, die Union Carbide hinterließ, noch heute das Trinkwasser vergiften, wodurch Krebs und Missbildungen verursacht werden, whereas, even today, the chemicals that Union Carbide left behind continue to poison the water supply, causing cancer and birth defects,