Gesuchter Begriff Vergeltung hat 13 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
Vergeltung (n) [Strafe] {f} revenge (n) [Strafe]
Vergeltung (n) {f} retribution (n) (formal)
Vergeltung (n) [Strafe] {f} retribution (n) [Strafe] (formal)
Vergeltung (n) {f} retaliation (n)
Vergeltung (n) {f} requital (n) (formal)
DE Deutsch EN Englisch
Vergeltung (n) [Strafe] {f} retaliation (n) [Strafe]
Vergeltung (n) [Strafe] {f} requital (n) [Strafe] (formal)
Vergeltung (n) {f} repayment (n)
Vergeltung (n) {f} quittance (n) (law)
Vergeltung (n) {f} nemesis (n)
Vergeltung (n) [revenge taken for an insult, injury, or other wrong] {f} vengeance (n) [revenge taken for an insult, injury, or other wrong]
Vergeltung (n) [punishment inflicted in the spirit of moral outrage or personal vengeance] {f} retribution (n) [punishment inflicted in the spirit of moral outrage or personal vengeance] (formal)
Vergeltung (n) [act of responding violently to an act of harm or perceived injustice] {f} retaliation (n) [act of responding violently to an act of harm or perceived injustice]
DE Phrasen mit vergeltung EN Übersetzungen
Darüber hinaus sollten die Opfer auf der Grundlage einer gemäß den nationalen Verfahren durchgeführten individuellen Risikobewertung vor Vergeltung, Einschüchterung und der Gefahr, erneut Opfer des Menschenhandels zu werden, geschützt werden. Furthermore, on the basis of an individual risk assessment carried out in accordance with national procedures, victims should be protected from retaliation, from intimidation, and from the risk of being re-trafficked.
Gibt wiederholt aus dem Exil aufhetzende Erklärungen ab (beispielsweise auf der Pressekonferenz vom 9. Dezember 2011), wobei er eine starre Logik des Konflikts und der Vergeltung mit Waffengewalt beibehält. From his place of exile he has made repeated inflammatory statements (for example at the press conference on 9 December 2011), maintaining a stance of conflict and armed revenge.
Weibliche Opfer geschlechtsbezogener Gewalt und ihre Kinder brauchen oft besondere Unterstützung und besonderen Schutz wegen des bei dieser Art der Gewalt bestehenden hohen Risikos von sekundärer und wiederholter Viktimisierung, Einschüchterung und Vergeltung. Women victims of gender-based violence and their children often require special support and protection because of the high risk of secondary and repeat victimisation, of intimidation and of retaliation connected with such violence.
Unbeschadet der Vorschriften über die Verjährungsfristen sollte eine Verzögerung bei der Anzeige einer Straftat wegen der Angst vor Vergeltung, Erniedrigung oder Stigmatisierung nicht dazu führen, dass die Anzeige des Opfers nicht entgegengenommen wird. Without prejudice to rules relating to limitation periods, the delayed reporting of a criminal offence due to fear of retaliation, humiliation or stigmatisation should not result in refusing acknowledgement of the victim's complaint.
Es sollten Maßnahmen zum Schutz der Sicherheit und Würde der Opfer und ihrer Familienangehörigen vor sekundärer und wiederholter Viktimisierung, vor Einschüchterung und vor Vergeltung, wie einstweilige Verfügungen oder Schutz- und Verbotsanordnungen, zur Verfügung stehen. Measures should be available to protect the safety and dignity of victims and their family members from secondary and repeat victimisation, from intimidation and from retaliation, such as interim injunctions or protection or restraining orders.
Bestimmte Opfer sind während des Strafverfahrens in besonderem Maße in Gefahr einer sekundären und wiederholten Viktimisierung, einer Einschüchterung und Vergeltung durch den Täter ausgesetzt zu sein. Some victims are particularly at risk of secondary and repeat victimisation, of intimidation and of retaliation by the offender during criminal proceedings.
Die Frage, ob bei solchen Opfern die Gefahr einer solchen Viktimisierung, Einschüchterung und Vergeltung besteht, sollte besonders sorgfältig begutachtet werden, und es sollte die hohe Wahrscheinlichkeit vorausgesetzt werden, dass solche Opfer besonderer Schutzmaßnahmen bedürfen. Particular care should be taken when assessing whether such victims are at risk of such victimisation, intimidation and of retaliation and there should be a strong presumption that those victims will benefit from special protection measures.
Opfer, deren besonderer Bedarf an Schutz vor sekundärer und wiederholter Viktimisierung, vor Einschüchterung und vor Vergeltung festgestellt wurde, sollten während des Strafverfahrens durch angemessene Maßnahmen geschützt werden. Victims who have been identified as vulnerable to secondary and repeat victimisation, to intimidation and to retaliation should be offered appropriate measures to protect them during criminal proceedings.
sofern nicht bereits durch sonstige öffentliche oder private Dienste abgedeckt, Beratung zum Risiko sowie zur Verhütung von sekundärer und wiederholter Viktimisierung, von Einschüchterung und von Vergeltung. unless otherwise provided by other public or private services, advice relating to the risk and prevention of secondary and repeat victimisation, of intimidation and of retaliation.
Unterkunft oder eine sonstige geeignete vorläufige Unterbringung für Opfer, die aufgrund des unmittelbaren Risikos von sekundärer und wiederholter Viktimisierung, Einschüchterung und Vergeltung einen sicheren Aufenthaltsort benötigen; shelters or any other appropriate interim accommodation for victims in need of a safe place due to an imminent risk of secondary and repeat victimisation, of intimidation and of retaliation;
Die Mitgliedstaaten ergreifen Maßnahmen zum Schutz der Opfer vor sekundärer und wiederholter Viktimisierung, vor Einschüchterung und vor Vergeltung, die anzuwenden sind, wenn Wiedergutmachungsdienste zur Verfügung gestellt werden. Member States shall take measures to safeguard the victim from secondary and repeat victimisation, from intimidation and from retaliation, to be applied when providing any restorative justice services.
Für die Zwecke dieser Richtlinie gelten Opfer im Kindesalter als Opfer mit besonderen Schutzbedürfnissen, da bei ihnen die Gefahr der sekundären und wiederholten Viktimisierung, der Einschüchterung und der Vergeltung besteht. For the purposes of this Directive, child victims shall be presumed to have specific protection needs due to their vulnerability to secondary and repeat victimisation, to intimidation and to retaliation.
Dies sollte insbesondere dann zutreffen, wenn die die Wahl der Verfahrensregelungen die Wirkung der Maßnahmen direkt beeinflussen oder die Empfänger ernsthafter Einschüchterung, Vergeltung oder anderen Gefahren aussetzen könnte. This should particularly be the case when the choice of procedural arrangements could impact directly on the effectiveness of the measures or could subject beneficiaries to serious intimidation, retaliation or other types of risks.
Bei Furcht vor Vergeltung oder beim Fehlen von Anreizen können Hinweise von Informanten jedoch unterbleiben. However, whistleblowing may be deterred for fear of retaliation, or for lack of incentives.
Bei Furcht vor Vergeltung, Diskriminierung oder Offenlegung personenbezogener Daten können Hinweise von Informanten jedoch unterbleiben. However, whistleblowing of infringements may be deterred by fear of retaliation, discrimination or disclosure of personal data.
8. Jagdish Bhagwati behauptet, dass der Handel sich zu einem Krieg entwickelt hat, der nicht zu gewinnen ist: in dem Maße, wie die Welt sich auf Handelsstreitigkeiten von riesigen Dimensionen zubewegt, wird es unsinnig, eine uneingeschränkte Vergeltung zuzulassen. 8) As Jagdish Bhagwati argues, trade has become the unwinnable war: "with the world moving towards trade disputes of huge dimensions (...) it is nonsensical to allow full scale retaliation".
Napoletano kritisierte auch, was sie „Israels disproportionale Vergeltung“ gegen die Palästinenser nannte. Italian Socialist Pasqualina stressed the urgent need to change EU policy - to restore financial assistance to Palestinian territories and to engage with Hamas ministers.
Um eine Art „Vergeltung“ aus parteipolitischen Überlegungen zu vermeiden, wurde dann ein gemeinsamer Entschließungsantrag ausgehandelt, in dem persönliche Bezugnahmen vermieden wurden. In order to avoid retaliation on partisan grounds, a joint motion was then negotiated avoiding personal references.
Darüber hinaus sollten die Opfer auf der Grundlage einer gemäß den nationalen Verfahren durchgeführten individuellen Risikobewertung vor Vergeltung, Einschüchterung und der Gefahr, erneut Opfer von Menschenhandel zu werden, geschützt werden. Furthermore, on the basis of an individual risk assessment carried out in accordance with national procedures, victims should be protected from retaliation, from intimidation, and from the risk of being re-trafficked.
vertritt die Auffassung, dass jeglicher Akt der Gewalt, Rache oder Vergeltung, der von den beiden Parteien verübt wird, eine Konfliktlösung in immer weitere Ferne rückt; Considers that all acts of violence, vengeance or retaliation on the part of either side will serve only to make a solution to the conflict ever more remote,
erkennt das Recht und die Pflicht Israels an, sein Volk gegen terroristische Angriffe zu verteidigen, lehnt jedoch gleichzeitig die Praxis außergerichtlicher Tötungen, die unschuldige Opfer fordert und zu Vergeltung und mehr Gewalt führen, als im Widerspruch zum Völkerrecht stehend ab; Whilst recognising Israel's right and duty to defend its people from terrorist attacks, strongly rejects the practice of extra-judicial killings as contrary to international law, creating innocent victims and leading to retaliation and more violence;
Der Ausschuss für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr unterstützt den Kommissionsvorschlag, wonach Regierungen und Luftfahrtunternehmen aus Drittstaaten im Fall von unlauterem Wettbewerb Vergeltung angedroht wird. Member States are also urged to promote a balanced presentation of women and men in elections and to ensure that disabled people can exercise their right to access all aspects of the electoral process.
Welche Maßnahmen ergreift die Kommission gegen Pakistan im Anschluss an das Verbrennen der dänischen Nationalflagge als Vergeltung für die erneute Veröffentlichung der Mohammed-Karikaturen? What action is the Commission taking against Pakistan, following the burning of the Danish national flag in retaliation for the re-publishing of the cartoon depicting Mohammed?
Der Grund, weshalb sich die US-Administration so verhält, liegt darin, dass für das EU-Importverbot für hormonbehandeltes amerikanisches Rindfleisch, das unlängst bestätigt worden ist, damit Vergeltung verübt werden soll. The US Administration is taking this action in retaliation for the European embargo which, according to the recent announcement, will remain imposed on US hormone-treated meat.
Bestätigt die Kommission die jüngsten Meldungen, denen zufolge die Türkei eine institutionelle Zusammenarbeit zwischen beiden Organisationen als Vergeltung für die Blockierung ihrer EU‑Mitgliedschaft ablehnt? Can it confirm recent reports that Turkey has vetoed institutional cooperation between the two organisations in retaliation for the blocking of its entry into the EU?
Die misshandelten Frauen leben deshalb weiterhin in der Angst vor Vergeltung oder neuer Gewalt. The victims therefore continue to live in fear of revenge attacks or further violence.
3. Hat sie davon Kenntnis, dass große Flugnationen wie China, die USA und Russland mit Vergeltung, Sanktionen oder Gerichtsverfahren drohen? Is the Commission aware of the fact that the major aviation nations such as China, the United States and Russia are threatening retaliatory measures, sanctions or court cases?
Am 27. November 2011 stimmte das iranische Parlament, die Majlis, über eine Maßnahme zur Ausweisung des britischen Botschafters als Vergeltung für die Entscheidung des Vereinigten Königreichs ab, Sanktionen gegen die Zentralbank des Iran (CBI) zu verhängen. On 27 November 2011, Iran’s parliament, or Majlis, voted on a measure to expel the British ambassador in retaliation for the UK’s decision to place sanctions on Iran’s central bank (CBI).
Die Abgeordneten unterstützen den Kommissionsvorschlag, wonach Regierungen und Luftfahrtunternehmen aus Drittstaaten im Fall von unlauterem Wettbewerb Vergeltung angedroht wird. Parliament has adopted a resolution by Helmut MARKOV (GUE/NGL, D) approving a Commission proposal for a regulation to harmonise social legislation on road transport by 405 votes in favour, 79 against and with 60 abstentions, with a number of amendments.
Die Abgeordneten unterstützen den Kommissionsvorschlag, wonach Regierungen und Luftfahrtunternehmen aus Drittstaaten im Fall von unlauterem Wettbewerb Vergeltung angedroht wird. The European Parliament adopted a joint resolution calling on the Commission to take certain aspects into account when preparing the 2004-2006 Action Plan for the Northern Dimension (ND) Policy of the EU.
DE Synonyme für vergeltung EN Übersetzungen
Angriff [Angriff] m acometida {f}
Konflikt [Angriff] m conflicto {m}
Plan [Angriff] m plan {m}
Attentat [Angriff] n atentado {m}
Sturm [Angriff] m delantera {f}
Ausbruch [Angriff] m erupción {f}
Invasion [Angriff] f invasión {f}
Feldzug [Angriff] m campaña {f}
Anschlag [Angriff] m atentado {m}
Offensive [Angriff] f ofensiva {f}
Verschwörung [Angriff] f conspiración {f}
Überfall [Angriff] m asalto {m}
Run [Angriff] Punto (geometría)
Ausfall [Angriff] m caída {f}
Einbruch [Angriff] m allanamiento
Einfall [Angriff] m idea {f}
Aggression [Angriff] f agresión {f}
Hinterhalt [Angriff] m emboscada {f}
Zustrom [Angriff] m afluencia {f}
Gegenangriff [Angriff] f contraataque {m}