Gesuchter Begriff vergeblich hat 8 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
vergeblich (a) [Versuch] vain (a) [Versuch]
vergeblich (a) [Versuch] unsuccessful (a) [Versuch]
vergeblich (o) [allgemein] in vain (o) [allgemein]
vergeblich (a) [Versuch] pointless (a) [Versuch]
vergeblich (a) [Scheitern] futile (a) [Scheitern]
DE Deutsch EN Englisch
vergeblich (a) [Versuch] futile (a) [Versuch]
vergeblich (adj) [incapable of producing results] futile (adj) [incapable of producing results]
vergeblich (adj) [useless] unavailing (adj) [useless] (literature)
DE Phrasen mit vergeblich EN Übersetzungen
Diese Probleme traten demnach wiederholt auf und wurden Jahr für Jahr von den Prüfern vergeblich bemängelt. These were thus recurrent problems that have been raised year after year by the auditor to no avail.
Bevor der Konzern eine staatliche Beihilfe beantragte, habe er sich vergeblich um andere Quellen für externes Risikokapital bemüht. Prior to the application for the Government support, the Group explored other possible sources of external risk capital, but without success.
Aufgrund der Wirtschaftskrise sucht das Unternehmen jedoch seit 2009 vergeblich nach einem Käufer, der diese Vermögenswerte zu Marktpreisen erwirbt. Poland explained that PZL Dębica intended to continue selling its assets; however, since 2009, as a result of the economic crisis, it has not been able to find a buyer prepared to offer a market price.
Alle diese Unternehmen haben entweder im Rahmen der Regelung eine Befreiung erhalten oder haben vergeblich eine Befreiung beantragt. All these companies are either beneficiaries under the scheme or had unsuccessfully applied for an exemption.
i) er hat den Inhaber des Sortenschutzrechts vergeblich um Erteilung einer vertraglichen Lizenz ersucht und (i) he/she has applied unsuccessfully to the holder of the plant variety right to obtain a contractual licence; and
1997 war jeder zehnte Bürger vergeblich auf der Suche nach Arbeit, und noch heute ist jeder zwölfte Bürger arbeitslos. In 1997, one EU citizen in ten was unable to find work and, even today, one in 12 is still unemployed.
An Bord wiederholt der Bergungskapitän vergeblich seine Bitte, zu einem Notliegeplatz fahren zu dürfen. The salvage-team captain on board again repeated his request for a safe haven, but to no avail.
Im Gegenteil, viele mit teurem Geld ausgebildete Wissenschaftler warten derzeit vergeblich auf einen Arbeitsplatz. On the contrary, many scientists trained at a high cost are currently waiting in vain for a job.
Dieses Problem wurde vom Verfasser mehrfach im Landwirtschaftsausschuss angesprochen, leider vergeblich. I have repeatedly raised this matter with the Committee on Agriculture, unfortunately in vain.
Genauso lange wartet Litauen vergeblich auf die Rückgabe des ihm bis 1937 gehörenden Botschaftsgebäudes in Rom, der sogenannten „Villa Lituania”. Ever since, Lithuania has been waiting in vain for the return of its embassy building in Rome, the Villa Lituania, which has been its property since 1937.
Leider war diese Hoffnung vergeblich. Unfortunately my hopes proved ill-founded.
Auch wenn dieses Bestreben angesichts der aktuellen Entwicklung oft vergeblich erscheinen mag, wie er selbst sagt. The 54 year old MEP is due to present his report to the Environment Committee on 28 May.
Auch wenn dieses Bestreben angesichts der aktuellen Entwicklung oft vergeblich erscheinen mag, wie er selbst sagt. The Commission is proposing penalties of up to €95 per gram, per kilometre for manufacturers who don't meet the targets.
Auch wenn dieses Bestreben angesichts der aktuellen Entwicklung oft vergeblich erscheinen mag, wie er selbst sagt. MEPs will have until the end of the year to reach agreement with EU Ministers on any legislation.
Sozialpolitik könne und werde man vergeblich unter den Priorität der französischen Präsidentschaft suchen, so Wurtz gegenüber der Presse. Turning to initiatives on social policy he said "you can look but you won't find any".
Daher besteht die Gefahr, dass unsere zukünftigen Anstrengungen vergeblich sind, wenn nicht andere folgen. Hence our further efforts risk to become futile if they remain isolated.
Zahlreiche Petenten haben vergeblich versucht, diesen Weg zu beschreiten, anderen fehlt es an den dafür erforderlichen finanziellen Mitteln. Most are bewildered by the conflicting advice they are given by local authorities and lawyers who they have turned to for counsel but who have helped them little.
Zwar kommt es den EU-Institutionen zu, Kontakt mit den erfolgreichen Bewerbern aufzunehmen, doch diese warten vergeblich auf ein Stellenangebot. Despite the fact that it is the responsibility of the institutions themselves to contact successful candidates, the latter wait in vain for a job offer.
Die Polizei, die die Veranstaltung genehmigt hatte und diese hätte schützen müssen, wurde mehrmals vergeblich gerufen. The police, who had authorised the protest and who should have protected the marchers, were summoned several times, but did not show up.
Auf ein Ende der Schikanen, geschweige denn Wiedergutmachungen oder offizielle Entschuldigungen, warteten die Opfer — nach Ausnutzung des Rechtsweges — vergeblich. Since filing legal complaints, the victims have been waiting in vain for an end to this harassment, let alone for compensation or an official apology.
Die Fischer setzen sich lautstark für entsprechende Maßnahmen ein — bisher jedoch vergeblich. Many fishermen claim that they are now operating at a loss.
Dies bedeutet für die Fischer erhebliche Einnahmeeinbußen, da sie wichtige Tage auf See vergeblich mit dem Fischfang zugebracht haben. This means that they have lost earnings and used important days fishing at sea to no avail.
Das Parlament forderte die Kommission wiederholt, aber vergeblich auf, bei den ACTA-Verhandlungen Transparenz walten zu lassen. Parliament has repeatedly asked the Commission for transparency in the ACTA negotiations, but to no avail.
Al-Zahar verkündete außerdem, nach Auffassung der Hamas seien Verhandlungen mit dem israelischen Feind vergeblich. Al-Zahar has also said that Hamas believes that ‘negotiations with the Israeli enemy are in vain.’
Aus Douékoué berichteten Opfer, sie hätten die UNOCI wiederholt vergeblich um Hilfe gebeten. In Douékoué, victims are reported to have repeatedly requested help from the UNOCI but received no response.
Bedauerlicherweise haben viele Landwirte den Eindruck, dass sie vergeblich auf die Hilfe der Union warten. Unfortunately, many farmers have the impression that EU support will never arrive.
Ein halbe Milliarde EU-Bürger wartet bislang vergeblich auf eine Änderung, die dem EuGH-Urteil entspräche und ihre Rechte widerspiegelte. Half a billion EU citizens are waiting in vain for a change that would be in accordance with the ECJ decision and would reflect their rights.
Werden die Hauptflugrouten im Mittelmeer nicht geschützt, sind die Schutzmaßnahmen in Europa und in Afrika vergeblich. Unless we protect migration routes in the Mediterranean, conservation measures in Europe and Africa will be in vain.
Einige Abgeordnete versuchten vergeblich den umstrittenen Artikel der Verordnung wieder aufnehmen zu lassen. They believe it is not so much the composition of the product that matters as the use made of it and above all the balance of a person's diet.