Gesuchter Begriff veranschlagen hat 6 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
veranschlagen (v) [Ausgaben]
  • veranschlagt
  • veranschlagst
  • veranschlagen
  • veranschlagtest
  • veranschlagten
  • veranschlag(e)
cost (v) [Ausgaben]
  • cost
  • cost
  • cost
  • cost
  • cost
veranschlagen (n)
  • veranschlagt
  • veranschlagst
  • veranschlagen
  • veranschlagtest
  • veranschlagten
  • veranschlag(e)
project (n)
  • projected
  • project
  • project
  • projected
  • projected
veranschlagen (v)
  • veranschlagt
  • veranschlagst
  • veranschlagen
  • veranschlagtest
  • veranschlagten
  • veranschlag(e)
rate (v)
  • rated
  • rate
  • rate
  • rated
  • rated
veranschlagen (v) [Wert]
  • veranschlagt
  • veranschlagst
  • veranschlagen
  • veranschlagtest
  • veranschlagten
  • veranschlag(e)
estimate (v) [Wert]
  • estimated
  • estimate
  • estimate
  • estimated
  • estimated
veranschlagen (n)
  • veranschlagt
  • veranschlagst
  • veranschlagen
  • veranschlagtest
  • veranschlagten
  • veranschlag(e)
estimate (n)
  • estimated
  • estimate
  • estimate
  • estimated
  • estimated
DE Deutsch EN Englisch
veranschlagen (v) [Ausgaben]
  • veranschlagt
  • veranschlagst
  • veranschlagen
  • veranschlagtest
  • veranschlagten
  • veranschlag(e)
estimate (v) [Ausgaben]
  • estimated
  • estimate
  • estimate
  • estimated
  • estimated
DE Phrasen mit veranschlagen EN Übersetzungen
Die Niederlande veranschlagen den unmittelbaren volkswirtschaftlichen Ertrag (Verkehrssicherheit, Emissions- und Lärmverringerung) der Beihilfe mit 12 %. The Netherlands has put the immediate social return (traffic safety, emissions and noise) on the subsidy at 12 %.
Die Regierung fordert die Parlamente auf, genügend Zeit zu veranschlagen, damit die Richtlinien fristgerecht umgesetzt werden können. The government encourages Parliaments to set aside time to transpose Directives in good time.
Grundsätzlich wird in der Analyse […] anerkannt, dass die Wirkung eingeschränkter Möglichkeiten eines aktiven Portfoliomanagements schwierig zu veranschlagen ist. As a general remark, the […] study acknowledges that the effect of limiting the scope for actively managing a portfolio is difficult to evaluate.
Der Beitrag von Fernwärmeanlagen, die erneuerbare Energiequellen nutzen, ist zu veranschlagen. The contribution from district heating plants using renewable energy sources should be estimated.
Wie hoch die Ausgaben für die Maßnahmen zugunsten landwirtschaftlicher Genossenschaften zu veranschlagen sind, lässt sich aufgrund ihrer Art nicht sagen. The budget for the measures in favour of agricultural cooperatives remains unknown due to the nature of the measures.
Außerdem manchen sie geltend, dass die Kommission einen angemessenen Gewinn berücksichtigen müsse, dessen Höhe sie auf […] [33] veranschlagen. They also contend that the Commission should take into account a reasonable profit, which they estimate at […] [33].
Die Gesamtkosten sind demnach mit etwa [> 17] Mrd. EUR zu veranschlagen. The overall costs may therefore be estimated at around EUR [> 17] billion.
Die Auswirkungen defizitsenkender einmaliger Maßnahmen veranschlagen die Kommissionsdienststellen in ihrer Herbstprognose 2012 auf 0,7 % des BIP 2011. The impact of net deficit-reducing one-off measures in 2011 is estimated in the Commission services’ 2012 autumn forecast at 0,7 % of GDP.
Gemäß diesem Artikel berechnete Kosten sind einheitlich anhand von Daten für denselben Referenzzeitraum zu ermitteln oder zu veranschlagen. Costs calculated under this Article shall be measured or forecast consistently on the basis of data from the same time period.
Kosten, die aufgrund dieses Artikels bei der Berechnung nicht berücksichtigt wurden, sind gemäß Artikel 3 Absatz 5 für einen Referenzzeitraum zu ermitteln bzw. zu veranschlagen. Costs excluded from calculation by virtue of this Article shall be measured or forecast on the basis of the time period referred to in Article 3(5).
g) Die zu erwartenden Einnahmen vom Umsatz des Arzneimittels in der Gemeinschaft in den ersten zehn Jahren nach seiner Zulassung sind zu veranschlagen und zu begründen. (g) an estimate and justification for the expected revenues from sales of the medicinal product in the Community during the first 10 years after authorisation;
(27) Die Niederlande veranschlagen den unmittelbaren volkswirtschaftlichen Ertrag (Verkehrssicherheit, Emissions- und Lärmverringerung) der Beihilfe mit 12 %. (27) The Netherlands has put the immediate social return (traffic safety, emissions and noise) on the subsidy at 12 %.
1.4 Überdies ist es durch Modelle wie CAFE (Clean Air for Europe, 2005) gelungen, bis 2020 eine Reduzierung der Emission um weitere 5 % zu veranschlagen. 1.4 Moreover, thanks to models such as CAFE (Clean Air for Europe, 2005), it has been possible to estimate a further reduction of 5 % in pollution levels for 2020.
Die ungefähren zusätzlichen Jahreskosten zulasten des Gemeinschaftshaushalts ab dem Jahr 2006 lassen sich wie folgt veranschlagen: The approximate additional costs for the Community budget per year as from 2006 could be anticipated as follows:
Anschließend obliegt es dem Datenschutzbeauftragten, den Bedarf für das Haushaltsjahr 2004 zu veranschlagen. It is then the responsibility of the Supervisor to evaluate the needs for the budget year 2004.
Es empfiehlt sich ferner, finanzielle Mittel speziell für den Ankauf von Bildern zu veranschlagen. It also recommended that a specific financial allocation be earmarked for purchase of images.
Die Entwicklung mathematischer Modelle, die es in Zukunft ermöglichen werden, die Umweltverschmutzung wertmäßig zu veranschlagen, um sie mit einer einzigen Recheneinheit veranschlagen zu können und in der Folge andere Instrumente zu entwickeln, ist zu vertiefen. Further efforts must be made to develop mathematical models which will in future enable values to be assigned to pollution, so that pollution can be entered in the accounts by means of a single accounting unit, thereby enabling other instruments to be developed.
Zur Kostendeckung können die Delegationen eine finanzielle Zuweisung von 2 Millionen Euro pro Sprache veranschlagen. To cover the costs, delegations can draw on a financial allocation of EUR 2 000 000 per language.
Die Kommission möchte 2007 keine zusätzlichen Verpflichtungsermächtigungen veranschlagen, in Abhängigkeit von den Ergebnissen könnte dies jedoch 2008 der Fall sein. The Commission does not wish any additional commitment appropriations for 2007 but, depending on the results, this could possibly be the case for 2008.
Die Kommission schlägt vor, einen Gesamtbetrag von 172.195.985 Euro aus dem Solidaritätsfonds der Europäischen Union zu entnehmen, der unter Teilrubrik 3b des Finanzrahmens zu veranschlagen ist. The Commission proposes to mobilise the EU solidarity Fund for a total amount of EUR 172 195 985, to be allocated under heading 3b of the financial framework.
Es wäre daher vernünftiger, die Mittel jetzt zu veranschlagen. It would therefore be more prudent to budget it now.
Die portugiesischen Behörden veranschlagen den direkten Schaden mit insgesamt 1 080 Mio. EUR. The Portuguese authorities estimated the total direct damage at EUR 1.080 billion.
Wie hoch sind die Beträge zu veranschlagen, welche der EU durch die sogenannten Karussellgeschäfte verloren gehen? 4. How large are the estimated sums lost to the EU as a result of these so-called carrousel operations ? 4.
Außerdem seien die Kosten für Galileo auf 3,4 Mrd. EUR zu veranschlagen. The Commissioner also stated that the costs of Galileo should be estimated at 3.4 thousand million euros.
Beim Fehlen des vorgeschriebenen Kennzeichens an Booten veranschlagen die luxemburgischen Behörden 100 Euro und die deutschen 20 Euro. The corresponding fines for a missing registration number are EUR 100 and EUR 20 respectively.