|
Dieser Umstand erfordert ebenfalls Übergangsmodalitäten.
|
|
This also calls for some transitory arrangements.
|
|
|
Die Wiederholungstäterschaft wird daher als erschwerender Umstand gewertet.
|
|
Therefore repeat offence will be considered as aggravating circumstance.
|
|
|
Dies ist aus Sicht der Kommission ein erschwerender Umstand.
|
|
This constitutes for the Commission an aggravating circumstance.
|
|
|
Diesem Umstand standen zudem risikolose Zinserträge in merklicher Höhe gegenüber.
|
|
In addition, they generated considerable risk free interest earnings.
|
|
|
„Gefährdung“ den Umstand, der zu einem Unfall führen könnte; 14.
|
|
‘hazard’ means a condition that could lead to an accident;
|
|
|
Dieser Umstand wird auch vom Wirtschaftszweig der Union anerkannt.
|
|
Those circumstances are also acknowledged by the Union industry.
|
|
|
„Gefährdung“ den Umstand, der zu einem Unfall führen könnte;
|
|
‘hazard’ means a condition that could lead to an accident;
|
|
|
Diesem Umstand wird in den Richtlinienbestimmungen Rechnung getragen.
|
|
This fact is respected in the provisions of the Directive.
|
|
|
Nach Auffassung des Rechnungshofes lässt der Umstand, dass
|
|
The Court of Auditors takes the view that the fact that
|
|
|
Dieser Umstand muss deshalb unmissverständlich klargemacht werden.
|
|
This must therefore be made absolutely clear.
|
|
|
Dieser Umstand muss deshalb unmissverständlich klargemacht werden.
|
|
It is therefore important to draw attention to this point.
|
|
|
∙ Festlegung des Rechnungsführungsverfahrens für jedeUmstandnd.
|
|
∙ Definition of the accounting procedure for each type of event
|
|
|
Der vorliegende Rechtstext muss diesem Umstand Rechnung tragen.
|
|
The legal text now under consideration has to take this into account.
|
|
|
Der vorliegende Rechtstext muss diesem Umstand Rechnung tragen.
|
|
The present legal text must take this into account.
|
|
|
befürwortet insbesondere den Umstand, dass
|
|
Welcomes in particular the circumstances that:
|
|
|
Gedenkt die Kommission diesem Umstand endlich Rechnung zu tragen?
|
|
Does the Commission intend, at long last, to take account of these circumstances?
|
|
|
Ist dem Rat dieser Umstand bekannt?
|
|
Is the Council aware of this fact?
|
|
|
Ist der Kommission dieser Umstand bekannt?
|
|
Is the Commission aware of this situation?
|
|
|
Ist der Kommission dieser Umstand bekannt?
|
|
Is the Commission aware of this?
|
|
|
Ist der Kommission dieser Umstand bekannt?
|
|
Is the Commission aware of this fact?
|
|
|
Ist der Kommission dieser Umstand bekannt?
|
|
Is the Commission aware of this circumstance?
|
|
|
Die Kommission wird gebeten zu diesem Umstand Stellung zu beziehen.
|
|
Could the Commission set out its position on this situation?
|
|
|
Wie erklärt die Kommission diesen Umstand? 3.
|
|
How does the Commission explain that fact? 3.
|
|
|
Ist die Europäische Kommission für diesen befremdlichen Umstand verantwortlich?
|
|
Does the Commission bear responsibility for this odd decision?
|
|
|
Nimmt die Kommission diesen Umstand in Kauf?
|
|
Is the Commission happy to accept this state of affairs?
|
|
|
Wird dieser Umstand eine raschere Anerkennung von Ersatzmethoden fördern?
|
|
Will this circumstance contribute to faster acceptance of alternative methods?
|
|
|
In der Praxis wird dieser Umstand natürlich schamlos ausgenützt.
|
|
In practice, of course, this requirement is shamelessly exploited.
|
|
|
Ist die Kommission über diesen Umstand informiert?
|
|
Is the Commission aware of this?
|
|
|
Wie gedenkt die Kommission, auf diesen Umstand zu reagieren?
|
|
What action does it intend to take?
|
|
|
Dieser Umstand sollte zweitrangig berücksichtigt werden.
|
|
That fact should be a secondary consideration.
|
|