Umschreibung (Nomen)

1
allgemein
  • Beicip-Franlab trägt alle dem IFP für Produktentwicklung entstandenen Kosten und zahlt verschiedene ergänzende Vergütungen für die Softwarepflege und zur Abgeltung der Nutzungsrechte] [14] Umschreibung von Angaben, die unter das Berufsgeheimnis fallen.
  • Beicip-Franlab will cover all of the product development costs borne by IFP and make various additional payments to cover maintenance and rights of use] [14] Paraphrase of information covered by professional secrecy.
  • Prosernat kann in diesem Fall ein ausschließliches Nutzungsrecht erhalten] [14] Umschreibung von Angaben, die unter das Berufsgeheimnis fallen.
  • If Prosernat is interested in marketing them, then it must itself perform, while at the same time preserving the associated property rights, the task of industrialising these processes, for which it may then be granted an exclusive licence] [14] Paraphrase of information covered by professional secrecy.
  • Umschreibung von Angaben, die unter das Berufsgeheimnis fallen.
  • Paraphrase of information covered by professional secrecy.
allgemein
3
allgemein
allgemein
  • Betrifft: Verbot der Umschreibung gleichgeschlechtlicher Eheschließungen in Italien
  • Subject: Ban on the transcription of same-sex marriages in Italy
  • In dem Rundschreiben heißt es, dem Antrag auf Umschreibung eines solchen im Ausland vollzogenen Rechtsakts dürfe nicht stattgegeben werden, weil dieser im Widerspruch zur innerstaatlichen öffentlichen Ordnung stehe.
  • The circular states that ‘requests for the transcription of such acts executed abroad must be refused since they contravene internal public policy’.
  • die genaue Umschreibung des Auftrags;
  • a precise description of his task;
  • a) die genaue Umschreibung des Auftrags;
  • (a) a precise description of his task;
  • Die Alpenkonvention hat eine solche Umschreibung festgelegt.
  • The Alpine Convention contains such a description.
product of transliterating

Satzbeispiele & Übersetzungen

Beschreibung des zu erreichenden bzw. zu erhaltenden Umweltzustands und Umschreibung dieses Umweltzustands in Form von messbaren Eigenschaften der Elemente, die die Gewässer eines Mitgliedstaats in einer Meeresregion oder -unterregion kennzeichnen.
Specification of environmental status to be achieved or maintained and formulation of that status in terms of measurable properties of the elements characterising the marine waters of a Member State within a marine region or subregion.
Außerdem sei die Bewertung des „Badwill“ nichts anderes als die buchungstechnische Umschreibung des negativen Marktwertes von 57 Mio. EUR.
Moreover, in their view, the valuation of the badwill corresponds only to the entry in the accounts of the negative market value of EUR 57 million.
(3) Die Übertragung wird wirksam mit dem Zeitpunkt, in dem die zuständige Behörde, die den Bescheid erteilt hat, den Namen und die Anschrift des Zessionars sowie das Datum dieser Umschreibung in dem Bescheid vermerkt und mit dem Stempel der zuständigen Stelle des Mitgliedstaats versieht.
3. The transfer shall take effect from the date on which the competent authority of the Member State which issued the certificate enters on that certificate the name and address of the transferee and the date on which they were entered, authenticated by that authority's stamp.
2. Artikel 1 Absatz 2 in Verbindung mit Artikel 8 Absätze 2 und 4 der Richtlinie 91/439 in der Fassung der Richtlinie 97/26 verwehrt es einem Mitgliedstaat, bei dem die Umschreibung eines in einem anderen Mitgliedstaat erworbenen gültigen Führerscheins in einen nationalen Führerschein beantragt wird, unter Umständen wie denen des Ausgangsverfahrens, diese Umschreibung davon abhängig zu machen, dass eine erneute Untersuchung der Fahreignung des Antragstellers vorgenommen wird, die nach dem Recht des erstgenannten Mitgliedstaats zur Ausräumung entsprechender Zweifel aufgrund von Umständen erforderlich ist, die vor dem Erwerb des Führerscheins in dem anderen Mitgliedstaat bestanden.
2. The combined provisions of Article 1(1) and Article 8(2) and (4) of Council Directive 91/439, as amended by Council Directive 97/26, preclude a Member State, which has received a request, in circumstances such as those in the present case, to exchange a valid driving licence supplied in another Member State for a national driving licence, from making such an exchange subject to the condition that the applicant take a new test of his aptitude to drive, required by the law of the first Member State in order to remove any doubts in that regard by reason of circumstances predating the acquisition of the licence in the other Member State.
Bei der Umschreibung des Vermögens auf die EG muss der ausschließliche Verwendungszweck festgelegt werden.
Any assets assigned to the European Communities must be earmarked for the specified purpose alone.
Die Umschreibung „angemessener Abstand zu Wohngebieten“ wird in den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedlich interpretiert.
The definition of appropriate distance from residential areas is interpreted differently in the different Member States.
Die Alpenkonvention hat eine solche Umschreibung festgelegt.
The Alpine Convention has provided the necessary definition.
Wassersport ist ein besserer Begriff zur Umschreibung „sonstiger Freizeittätigkeiten“.
‘ Water sports’ is a better term for describing ‘other recreational activities’.
O. in der Erwägung, dass in allen Mitgliedstaaten die weitere rechtliche Gültigkeit bestehender Einzugsermächtigungen sichergestellt werden sollte, da es aufwändig wäre, beim Übergang vom nationalen Lastschriftverfahren zum SEPA-Lastschriftverfahren die Unterzeichnung neuer Einzugsermächtigungen zu verlangen, in der Erwägung jedoch, dass die Aufrechterhaltung dieser Einzugsermächtigungen nicht zur zügigen Umstellung auf das SEPA-Lastschriftverfahren beiträgt, solange keine Lösung für die Umschreibung bestehender Ermächtigungen gefunden wird,
O. whereas the continued legal validity of existing direct debit mandates should be ensured in all Member States, as the obligation to sign new mandates when switching from national direct debit schemes to the SEPA Direct Debit scheme would be burdensome; whereas, however, the maintenance of these mandates does not contribute to an early implementation of the SEPA Direct Debit scheme unless a solution to migrating existing mandates is found,
Falls eine generelle Umschreibung zulässig ist, müssen die „schweren Straftaten“ anhand der Umschreibung eindeutig und zweifelsfrei bestimmbar sein (z.B. anhand des Strafrahmens), oder darf die Bestimmung der Rechtsprechung überlassen werden?
Should a blanket definition be permissible, must ‘serious criminal offences’ be clearly identifiable, without a shadow of a doubt, on the basis of that definition (e.g. by reference to the range of punishments concerned), or may the matter of identifying offences be left to the courts?
Wie dem Fragesteller berichtet wurde, wird die vage Umschreibung „technischer Defekt am Flugzeug“ ständig als „außergewöhnlicher Umstand“ geltend gemacht, damit die Luftfahrtunternehmen für erhebliche (z.B. mehr als fünfstündige) Verspätungen oder Annullierungen den Fluggästen gegenüber keine Entschädigungs- oder Ausgleichsleistungen erbringen müssen.
I am receiving reports that the vague term ‘aircraft technical defects’ is being cited as constituting ‘exceptional circumstances’, whether justified or not, so that airlines do not have to give passengers compensation for substantial delays (e.g. more than five hours) or cancellations.
Im Scheidungsfalle stellt sich dann aber heraus, dass es sich bei dem unterzeichneten Dokument nicht um eine rechtsgültige Umschreibung handelt, die in der ägyptischen Gesetzgebung gar nicht vorgesehen ist, sondern um eine neue Heiratsurkunde nach ägyptischem bzw. nach islamischem Recht, das die Religionsgleichheit bekanntlich nicht anerkennt.
In the event of a divorce, however, if there is a divorce, it transpires that the document signed does not extend the legal effects of the marriage, since such a formality does not even exist under Egyptian law, but is a new marriage contract under Egyptian law, or rather, under Islamic law, which does not recognise religious equality.
Welche negativen Auswirkungen könnte eine solche Umschreibung haben?
What negative implications could such a form of words have?
Schon frühere Untersuchungen haben die Alarmglocken ausgelöst, doch diese gemeinsame Studie von Wissenschaftlern unterschiedlicher Herkunft liefert eine klare Umschreibung zum aktuellen Zustand der oben genannten Punkte.
Previous research had already set alarm bells ringing, while this study, which has brought together researchers from different backgrounds, gives us a clear definition of the current state of affairs as far as these tipping points are concerned.
Wenn also ein Gemeinschaftsbürger seinen Wohnsitz in einem anderen Mitgliedstaat nimmt, ist er nicht verpflichtet, seinen in seinem Herkunftsmitgliedstaat ausgestellten Führerschein umschreiben zu lassen, kann aber die Umschreibung des Führerscheins, sofern er dies wünscht, beantragen.
Therefore, Community citizens moving to another Member State are not obliged to exchange a driving licence issued by their Member State of origin, although they may ask to exchange it on their own initiative and if they so wish.
stellt fest, dass sich eine der umstrittensten Fragen im Hinblick auf HbH auf die Definition des Begriffs bezieht, da dieser Begriff für die Umschreibung eines extrem breiten Spektrums handelsbezogener Hilfsmaßnahmen für die Entwicklungsländer benutzt wird;
Notes that one of the most contentious issues surrounding AfT relates to its very definition, since AfT is used to describe an extremely wide range of trade-related assistance measures provided to developing countries;
Außer den üblichen Eintragungsgebühren wird auf die Umschreibung von Luftfahrzeugen keine zusätzliche Gebühr erhoben.
No fee shall be applied to transfers of aircraft in addition to the normal registration fee.
in der Erwägung, dass in allen Mitgliedstaaten die weitere rechtliche Gültigkeit bestehender Einzugsermächtigungen sichergestellt werden sollte, da es aufwändig wäre, beim Übergang vom nationalen Lastschriftverfahren zum SEPA-Lastschriftverfahren die Unterzeichnung neuer Einzugsermächtigungen zu verlangen, in der Erwägung jedoch, dass die Aufrechterhaltung dieser Einzugsermächtigungen nicht zur zügigen Umstellung auf das SEPA-Lastschriftverfahren beiträgt, solange keine Lösung für die Umschreibung bestehender Ermächtigungen gefunden wird,
whereas the continued legal validity of existing direct debit mandates should be ensured in all Member States, as the obligation to sign new mandates when switching from national direct debit schemes to the SEPA Direct Debit scheme would be burdensome; whereas, however, the maintenance of these mandates does not contribute to an early implementation of the SEPA Direct Debit scheme unless a solution to migrating existing mandates is found,