Gesuchter Begriff sprunghaft hat 2 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch EN Englisch
sprunghaft (a) [Bericht] scrappy (a) [Bericht]
sprunghaft (v) [allgemein] by leaps and bounds (v) [allgemein]
DE Phrasen mit sprunghaft EN Übersetzungen
Die durchschnittlichen Rohstoffpreise stiegen 2004 sprunghaft an, was sich in den höheren Verkaufspreisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft wie auch in höheren Einfuhrpreisen niederschlug. Indeed, it was found that average prices of raw materials went up sharply during 2004, which was reflected in the higher sales prices of the Community industry and higher import prices alike.
Er stieg jedoch nicht kontinuierlich, denn bis 2003 blieb er nahezu konstant und nahm dann 2004 sprunghaft zu. However, the increase has not been constant: the market share remained almost stable until 2003 and then suddenly increased in 2004.
Gemessen an diesen Angaben nahm das Volumen der gedumpten Einfuhren zwischen 2002 und dem UZ sprunghaft zu (um 266 %). On this basis, the volume of dumped imports increased sharply (by 266 %) between 2002 and the IP.
2004 stiegen die Einfuhren aus der Ukraine sprunghaft an, und zwar um über 400 %. The imports from Ukraine increased sharply in 2004, by more than 400 %.
Der Anteil der Einfuhren aus der Ukraine stieg 2004 sprunghaft an. The share of imports from Ukraine suddenly increased in 2004.
Diese schnellten zwischen 2004 und 2005 um nahezu 100 % sprunghaft in die Höhe. However, despite this small increase in prices in 2005, which was confirmed in the IP, the Community industry was unable to reflect in its prices the development in the price of manganese ore, the main raw material, which rose sharply, by almost 100 %, between 2004 and 2005.
Die Kommission ist daher der Auffassung, dass bei einem Außerkrafttreten der Antidumpingmaßnahmen die Ausfuhren von SSM in die Gemeinschaft sprunghaft ansteigen und die Ausfuhrpreise deutlich sinken würden. Consequently, it is considered that, in the absence of anti-dumping measures, SSM export volumes to the Community would increase sharply and that export prices would fall significantly.
Es sollte eine spezielle Zertifikatsreserve eingerichtet werden, um den Marktzugang neuer Luftfahrzeugbetreiber zu gewährleisten und um Luftfahrzeugbetreiber zu unterstützen, deren Tonnenkilometer sprunghaft ansteigen. A special reserve of allowances should be set aside to ensure access to the market for new aircraft operators and to assist aircraft operators which increase sharply the number of tonne-kilometres that they perform.
Zunächst stiegen die Preise im Jahr 2008 sprunghaft um 21 %, verloren dann im Jahr 2009 17 Prozentpunkte und stabilisierten sich schließlich im UZÜ. Prices first increased sharply by 21 % in 2008 before dropping by 17 percentage points in 2009 and remaining stable in the RIP.
Die Nachfrage der Verbraucher und Unternehmen nach Mobilfunkdatendiensten ist in den vergangenen Jahren sprunghaft gestiegen. Consumer and business demand for mobile data services has increased significantly in recent years.
Im Jahr 2011, also nach Einführung der Maßnahmen, nahmen die Einfuhren jedoch sprunghaft zu und ersetzten auf dem Unionsmarkt einen Teil der Ausfuhrmengen aus der VR China. However, in 2011, following the imposition of the measures, imports surged suddenly and partly replaced the exports from the PRC on the Union market in terms of volume.
Das gesamtstaatliche Defizit erhöhte sich 2009/10 sprunghaft auf 10,9 % des BIP. The general government deficit jumped to 10,9 % of GDP in 2009-2010.
Bezüglich der Erweiterung: Nach dem Beitritt der neuen Mitgliedstaaten wird die Anzahl der Landwirtinnen sprunghaft ansteigen. With enlargement in view : As a result of enlargement and the accession of the new Member States, the number of women farmers will increase significantly.
Der Zugang zu „speziellen“ Sexformen ist sprunghaft angestiegen. The accessibility of ‘kinky sex’ has rocketed.
Diese Zuschüsse sind seit dem Inkrafttreten des Gesetzes 2932/2001 der PASOK-Regierung in Anwendung der Gemeinschaftsverordnung (EG) Nr. 3577/92 sprunghaft angestiegen. The subsidies soared with the PASOK government's introduction of Law No. 2932/2001, which implemented Regulation (EEC) No. 3577/92 .
In vielen neuen Mitgliedstaaten kommt es zurzeit jedoch trotz dieser umfangreichen Unterstützung zur Stagnation der Wirtschaft und zur Schließung von Unternehmen, weshalb die Arbeitslosenzahl sprunghaft gestiegen ist. However, even with support on this scale, business in many new Member States is currently stagnating, companies are closing down and as a result the unemployment rate is very high.
Der Umfang der offiziellen Entwicklungshilfe (ODA) reicht nicht aus, um die infolge der Krise sprunghaft gestiegenen Bedürfnisse der Entwicklungsländer zu decken. ODA volumes are not sufficient to meet the vastly increased needs in developing countries caused by the crisis.
Russland hat von den sprunghaft angestiegenen Weltmarktpreisen für diese Rohstoffe sehr stark profitiert. Russia has benefited tremendously from soaring prices of those commodities on the world market.
Aufgrund der Lücken in der derzeitigen Gesetzgebung ist die Herangehensweise jedoch noch etwas sprunghaft und uneinheitlich. However, gaps in the current legislation mean that the approach is somewhat ad hoc and inconsistent.
In Griechenland kommen zudem viele junge Menschen bei Straßenunfällen ums Leben, nimmt die Zahl der Abtreibung sprunghaft zu und gehen die Geburtenziffern kontinuierlich zurück. In addition to the large numbers of young people being killed on Greek roads, the number of abortions is rising sharply while the birth rate is falling continuously.
Ein Großteil der Energie wird dabei aus fossilen Brennstoffen, hauptsächlich Öl, gewonnen, deren Preise sich sprunghaft erhöhen. Most of such energy is derived from the use of fossil fuel, mainly oil, the price of which is escalating.
Die Branche der Tätowierungen und des Body-Piercing ist in den letzten Jahren in Irland sprunghaft gewachsen. The tattoo and body-piercing industry has grown dramatically in Ireland in recent years.
Es sei erwähnt, dass die Zahl der Bienen in vier europäischen Ländern, in denen diese Chemikalien verboten wurden, sprunghaft gestiegen ist. It is worth mentioning that in four European countries where the use of these chemicals was banned, bee numbers grew exponentially.
Im Jahr 2008 reagierte die Kommission rasch auf die sprunghaft ansteigenden Nahrungsmittelpreise und unterstützte Entwicklungsländer mit einer Nahrungsmittelfazilität in Höhe von 1 Mrd. EUR. In 2008, the Commission responded rapidly to the soaring food prices by assisting developing countries with the EUR 1 billion EU Food Facility.
Da in den darauffolgenden zwei Jahren die illegalen Einwanderungsströme in dem Gebiet sprunghaft zunahmen, konnten diese ärztlichen Kontrollen nicht weiter durchgeführt werden. However, since in the following two years numbers of illegal immigrants in this region soared, these medical checks had to be suspended.
In den letzten Wochen stiegen die Getreidepreise sprunghaft an und nähern sich nun dem besorgniserregenden Preisniveau von 2007. Cereal prices have risen dramatically in the last few weeks, and are now almost on a par with the alarming levels reached in 2007.
Zudem nimmt die Intensität bei einem Abstand von 30 cm sprunghaft ab. The levels decrease drastically beyond 30 cm from the lamps.
In den letzten drei Monaten 2011 stieg die Arbeitslosigkeit in Portugal sprunghaft an. In the last three months of 2011, unemployment in Portugal experienced a significant leap.