DE Phrasen mit spiegelten EN Übersetzungen
Die angegebenen VVG-Kosten (einschließlich des künstlich geschaffenen Einkommens) spiegelten die mit der Produktion und dem Verkauf der gleichartigen Ware verbundenen Kosten folglich nicht in angemessener Weise wider. The reported SG&A, including the artificial income, consequently did not reasonably reflect the costs incurred in the production and sales of the like product.
Die bei diesen Geschäften gezahlten Preise waren Verrechnungspreise zwischen verbundenen Unternehmen und spiegelten unter Umständen nicht die tatsächlichen Marktpreise wider. Thus, the prices used in these transactions are transfer prices between related companies and may not reflect real market prices.
Eco Industries Vietnam behauptete, die in der Ausgangsuntersuchung ermittelten Normalwerte spiegelten die für den Markt im UZ charakteristischen Preise nicht wider und müssten daher neu berechnet oder aber entsprechend berichtigt werden, ohne seine Behauptung zu belegen. Eco Industries Vietnam claimed that the normal values of the original investigation did not reflect the market characteristics in terms of prices during the IP and should therefore be recalculated or adjusted accordingly without further substantiating its claim.
Die schriftlichen Stellungnahmen spiegelten im Wesentlichen die im Rahmen der Untersuchung von norwegischen Herstellern vorgebrachten Argumente wider. The written submissions largely mirrored the arguments raised by Norwegian producers in the context of the investigation.
Die Abschlüsse des Unternehmens spiegelten nicht dessen tatsächliche finanzielle Lage wider, da einige Transaktionen periodengerecht ausgewiesen wurden, andere hingegen nicht. The company's accounts did not reflect the true financial situation since some transactions were booked on an accrual basis whereas others were not.
Die Lagerbestände vergrößerten sich im Bezugszeitraum um 31 % und spiegelten damit die zunehmenden Schwierigkeiten des Wirtschaftszweiges wider, seine Waren auf dem Gemeinschaftsmarkt zu verkaufen. Stocks increased by 31 % during the period considered, reflecting the industry's increasing difficulty in selling its products in the Community market.
Die Ergebnisse dieser Rationalisierung im Wirtschaftszweig der Gemeinschaft spiegelten sich auch in der Produktivität wider, die während des Bezugszeitraums einen beachtlichen Aufwärtstrend verzeichnete. The results of this rationalisation process within the Community industry was also reflected in the productivity which shows a considerable upward trend during the period considered.
Die durchschnittlichen Verkaufspreise der Gemeinschaftsproduktion spiegelten die Marktentwicklung wider. Average sales prices of the Community production reflected the development of the market.
Die stabilen Verkaufspreise führten im Bezugszeitraum angesichts der geringeren Verkaufsmengen zu einem Negativwachstum von 4 %, und spiegelten damit den Rückgang der Verkaufsmengen um die gleichen Prozentpunkte wider. The stable sales prices in the presence of lower sales volumes resulted in a negative growth of 4 % during the period considered, mirroring the decrease in sales volumes by the same percentage point.
Die Preise spiegelten die Entwicklung der Inflation wider. The prices reflected changes in inflation.
Diese Veränderungen spiegelten die strukturellen Probleme der Austrian Airlines sowie die Veränderungen des wirtschaftlichen Umfelds wider, das sich seitdem dramatisch verschlechtert habe. These changes reflect Austrian Airlines’ structural problems, as well as the changes in the economic environment, which has dramatically deteriorated since then.
Die von ENEL gegenüber Alcoa erhobenen Preise spiegelten somit nicht die Preise wider, die auf einem vollständig wettbewerbsorientierten Markt auf Sardinien oder im Veneto herrschen würden. The prices charged by ENEL to Alcoa do not, therefore, reflect the prices that would normally prevail in a fully competitive market, either in Sardinia or in Veneto.
Kosten und Preise spiegelten die Marktwerte wider, Währungsumrechnungen erfolgten zu Marktkursen. Costs and prices were found to reflect market values and exchange rate conversions were carried out at market rates.
Diese empirischen Vorschriften spiegelten den Wertverlust der zugrunde liegenden materiellen bzw. immateriellen Vermögenswerte wider. These empirical rules reflect the loss of value of the underlying assets, whether or not tangible.
Diese empirischen Vorschriften spiegelten den Wertverlust der zugrunde liegenden materiellen bzw. immateriellen Vermögenswerte wider. Therefore, Article 12(5) TRLIS would not constitute an exception as it does not depart from the rules on amortisation of goodwill established in the Spanish accounting and tax systems.
Im leichten Rückgang 2009 spiegelten sich die Verbrauchsentwicklung und der Abschwung in der Baubranche wider. Following the trend of consumption and the downturn in the construction sector it slightly dropped in 2009.
Die rückläufigen Verkäufe an unabhängige Abnehmer auf dem Unionsmarkt spiegelten sich in der Entwicklung des Marktanteils wider, der im UZÜ um 22 Prozentpunkte gegenüber 2007 schrumpfte. Decreasing sales on the Union market to unrelated parties were reflected in the development of the market share which dropped by 22 percentage points in the RIP compared to 2007.
Die Ergebnisse dieser Rationalisierung im Wirtschaftszweig der Gemeinschaft spiegelten sich in der Produktivität wider, die im Bezugszeitraum weitgehend konstant blieb. The results of this rationalisation process within the Community industry was thus reflected in the productivity which was rather stable during the period considered.
Im Wesentlichen wiederholte der Antragsteller sein Argument, seine wichtigsten Inputs spiegelten Marktwerte in der VR China wider und die chinesischen Preise entsprächen weitgehend denen anderer internationaler Märkte. The applicant mainly reiterated its argument that its main inputs would reflect market values in the PRC and that Chinese prices would be broadly in line with other international markets.
Die einschlägigen Prognosen spiegelten die damals in der Luftfahrtindustrie allgemein vorherrschende Erwartung wider, dass der Luftverkehrssektor stark wachsen werde. The relevant forecasts reflected the general opinion in the airline industry at the time predicting strong growth in the air transport sector.
Die bei diesen Geschäften gezahlten Preise waren somit Verrechnungspreise zwischen verbundenen Unternehmen und spiegelten unter Umständen nicht die tatsächlichen Marktpreise wider. Thus, the prices used in these transactions are transfer prices between related companies which may not reflect real market prices.
Im Fall „Acron“ spiegelten sich die Kosten in den Aufzeichnungen des betroffenen Unternehmens nicht angemessen wider, weil der Gaspreis einer Regulierung unterlag. In the ‘Acron’ case the costs were not reasonably reflected in the records of the company concerned because the gas price was regulated.
Daher spiegelten die Pool-Preise die Grenzkosten der Stromerzeugung nicht genau wider, und insofern seien diese Preise auch kein Ausdruck eines funktionierenden Wettbewerbs. Consequently, the pool prices do not accurately reflect marginal generation costs and therefore do not reflect a situation of perfect competition.
Sowohl die Beschäftigungslage als auch die Produktivität verbesserten sich im Bezugszeitraum und spiegelten den allgemeinen Anstieg der Produktion und Verkaufsmenge wider. Both employment and productivity improved during the period considered and reflect the overall increase of production and sales volume.
Die Zunahme zwischen 2010 und 2011 und der anschließende Rückgang im folgenden Jahr spiegelten in erster Linie die gestiegenen Rohstoffpreise wider. The increase between 2010 and 2011 and subsequent decrease in the following year primarily reflected the increased cost of the raw material.
(72) Die Lagerbestände vergrößerten sich im Bezugszeitraum um 31 % und spiegelten damit die zunehmenden Schwierigkeiten des Wirtschaftszweiges wider, seine Waren auf dem Gemeinschaftsmarkt zu verkaufen. (72) Stocks increased by 31 % during the period considered, reflecting the industry's increasing difficulty in selling its products in the Community market.
Diese grausamen und tragischen Zahlen spiegelten die weltweite Ungleichheit wider. We in the industrialised world have assistance and prevention, and research for vaccinations, but most do not have this possibility.
Die übrigen von uns in der Vorschau angesprochenen Punkte spiegelten sich nicht in der Abstimmung wider. Progress was made on all of these except for the voting method.
Graham R. WATSON (ALDE/ADLE, UK) sagte, die Prioritäten Barrosos spiegelten auch die Prioritäten der Mehrheit des EP wider. Graham WATSON (ALDE, UK) welcomed the Commission's focus on improved communication with citizens.
Seiner Enttäuschung Ausdruck gebend betonte das zuständige Kommissionsmitglied Piebalgs, die nationalen Aktionspläne zur Energieeffizienz spiegelten die Verpflichtung der Mitgliedstaaten wider, sauberere, billigere und sicherere Energieformen zu gewährleisten. Expressing his disappointment, the Commissioner responsible, Mr Piebalgs, observed that ‘national energy efficiency action plans reflect the commitment of Member States to securing cleaner, cheaper and safer forms of energy’.
In diesem Fall spiegelten die Senkungen die geringen Anlageerträge in den Jahren 2000 und 2001 wider und entsprachen weitgehend dem Einbruch an den wichtigsten Investitionsmärkten.“ In this case the cuts reflected the poor investment returns over 2000 and 2001 and were broadly in line with the falls in that period that occurred in the major investment markets."