DE Phrasen mit sich selber EN Übersetzungen
Nach den Feststellungen der Kommission befand sich die SNCB zwischen 1998 und 2001 selber finanziell in einer ausreichend guten Lage, um Darlehen auf dem Markt aufnehmen zu können. The Commission found that between 1998 and 2001 SNCB was by itself in a sufficiently good financial position to obtain loans on the market.
solche Tätigkeiten, die von der natürlichen oder juristischen Person für sich selber oder im Namen einer dritten Partei durchgeführt werden, und such activities carried out by the natural or legal person for itself or on behalf of a third party, and
Was den Niederwald mit Kurzumtrieb betrifft, so sollte den Mitgliedstaaten gestattet sein, selber festzulegen, welche Arten sich angesichts der klimatischen und agronomischen Gegebenheiten für ihr Hoheitsgebiet eignen. As regards short rotation coppice, it is appropriate to allow Member States to define suitable varieties in the light of their climatic and agronomic suitability for the territory.
Entscheidend ist daher, dass sich die Beihilfe positiv auf die Beschäftigung auswirkt und dem Unternehmen nicht nur dazu verhilft, Kosten einzusparen, die es ansonsten selber tragen müsste. It is therefore particularly important that aid should have a positive effect on employment and should not merely enable undertakings to reduce costs which they would otherwise bear.
Glycidyl selber ist als wahrscheinlich humankarzinogen eingestuft. Glycidol itself is categorised as probably carcinogenic to humans.
Selber Auslöser wie im zugrunde liegenden Portfolio des Zedenten? Same trigger as in underlying cedant's portfolio?
Selber Auslöser wie im zugrunde liegenden Portfolio des Zedenten? Same trigger as in underlying cedant's portfolio
- von ihm selber - produced by them, or
Die getroffene Einschränkung ist überflüssig, da die sich aus dem Vertrag selber ergebenden Einschränkungsmöglichkeiten ohnehin Vorrang vor der Richtlinie genießen. The qualification is unnecessary, as the possibilities of qualification resulting from the Treaty itself in any case take precedence over the directive.
Der vorliegende Text schränkt sich selber unnötig ein. This text is unnecessarily restrictive.
Die Richtlinie bezieht sich auf diejenigen Personen, die, obwohl sie selber Täter der illegalen Einwanderung sind, bei der Aufdeckung der Netzwerke illegaler Einwanderung helfen. The directive concerns people who help to uncover illegal immigration networks even though they have themselves committed illegal immigration offences.
Die Kommission stellt in ihrer Begründung selber fest: It says itself, in the memorandum,
"Das Parlament schwächt sich selber mit dieser Richtlinie", bemerkte Rühle abschließend. He stated that three-quarters of the amendments to be voted on Thursday had been drawn up by the EPP-ED group.
"Das Parlament schwächt sich selber mit dieser Richtlinie", bemerkte Rühle abschließend. Ms de Brún was in agreement with points made earlier about decisions ending up with the Court of Justice.
Die europäische Hilfe nütze aber gar nichts, wenn sich nicht der Kosovo selber dafür einsetze, eine multi-ethnische Gesellschaft zu schaffen. Its loss, he said, may fan nationalist sentiments and drive Serbia towards Russia, which, in turn, may apply the precedence of the Kosovo situation in frozen conflicts ranging from Transnistria to Abkhazia.
d) erforderlichenfalls selber Rettungskräfte anfordern und einsetzen; (d) call on and deploy rescue workers itself where necessary;
a) die Finanzbeiträge der Mitglieder oder der Erzeugerorganisation selber , (a) financial contributions of members or the producer organisation itself;
Weitere deutschsprachige Abgeordnete: Johannes VOGGENHUBER (GRÜNE/EFA, A) führte aus, man könne auf drei Arten scheitern: an den Gegnern, an zu hohen Zielen oder an sich selber. Graham WATSON (South West), for the Liberals, stated that the Italian Presidency had succeeded in undermining the Stability Pact, wrongly supported Russia's actions in Chechnya and offended Canada.
Weitere deutschsprachige Abgeordnete: Johannes VOGGENHUBER (GRÜNE/EFA, A) führte aus, man könne auf drei Arten scheitern: an den Gegnern, an zu hohen Zielen oder an sich selber. He explained that Parliament had agreed to the application of the new rules to the whole Austrian territory, as Austria, the Council and the Commission wanted, although the EP had originally called for the system be restricted to certain Alpine regions only.
Im Bereich der Messung von Wettbewerbsfähigkeit hat sich eine bedeutende Industrie entwickelt, die bei internationalen Investoren, Unternehmen, Körperschaften und sogar bei den Regierungen selber auf starken Widerhall stößt. Given that a substantial industry has developed around measuring competitiveness, which has a huge influence over international investors, companies, organisations and even governments themselves, will the Commission answer the following questions?
Die Ausübung dieses Informationsrechts darf nicht gegen die Datenschutzbestimmungen oder gegen das Recht, eine Aussage gegen sich selber zu verweigern, verstoßen. The exercise of this right to information may not contravene rules relating to data protection or the right of an individual not to testify against himself.
unterstreicht die Bedeutung, die staatlichen Rentensysteme durch angemessene staatliche Pflegedienste, die auf die Bedürfnisse von älteren Menschen, die nicht für sich selber sorgen können, spezialisiert sind, zu ergänzen; Emphasises the importance of integrating public pension systems with appropriate public health care systems specifically geared to the needs of those elderly people who cannot look after themselves;
erforderlichenfalls selber Rettungskräfte anfordern und einsetzen; call on and deploy rescue workers itself where necessary;
erforderlichenfalls selber Rettungskräfte anfordern und einsetzen; call on and deploy rescue workers where necessary;
a) die Finanzbeiträge der Mitglieder oder der Erzeugerorganisation selber (a) financial contributions of members or the producer organisation itself
"Die Regierungskonferenz ist an sich selber gescheitert." He stated that the results of the IGC were a " personal failure and the Prime Minister was poorly prepared".
"Die Regierungskonferenz ist an sich selber gescheitert." The original number of nine million ecopoints had been greatly reduced.
Zugleich würden sich die Gesellschaften und Staaten Europas in sich selber immer weiter diversifizieren. 3. the interoperability of the European Air Traffic Management network ("the interoperability Regulation")
Zugleich würden sich die Gesellschaften und Staaten Europas in sich selber immer weiter diversifizieren. The UN Secretary-General devoted most of his address to the subject of migration.
Auch die Sicherheit der Fahrer selber müsse beachtet werden. 3.on the discharge to the European Agency for Reconstruction for the financial year 2001