sich rechtfertigen für (Verb)

1
Verantwortung
Verantwortung
Verantwortung

Satzbeispiele & Übersetzungen

Die Kommission verpflichtet sich, detailliert die Gründe darzulegen, die ihre Position rechtfertigen.
The Commission undertakes to set out in detail the reasons for its position.
Es lässt sich daher rechtfertigen, für andere Formen des Reisens als Flug- und Seereisen einen niedrigeren Schwellenwert festzusetzen.
It is justifiable, therefore, to set a lower monetary threshold for forms of travel other than air and sea travel.
Da die Produktionskapazitäten für Eier in diesen Gebieten zurzeit nicht ausreichen, lassen sich diese Sondervereinbarungen rechtfertigen.
These special arrangements can be justified by the current lack of sufficient local egg production capacities.
Er muss mindestens 20 % der nationalen Steuer entrichten, außer wenn sich ein niedrigerer Satz rechtfertigen lässt.
The beneficiary pays at least 20 % of the national tax, unless a lower rate can be justified.
Eine spezifische oder selektive Steuerregelung lässt sich dennoch mit den allgemeinen Zwecken des Steuersystems rechtfertigen [46].
A specific or selective tax measure can nevertheless be justified by the logic of the tax system [46].
Die Untersuchung der Kommission zeigt, dass sich dieser Wert mit den vorgelegten Daten nicht rechtfertigen lässt.
The Commission analysis shows that this value cannot be justified by the data provided.
Die Nichtberücksichtigung stützte sich auf zwei Kernpunkte, die die Entscheidung rechtfertigen.
This conclusion was based on and justified by two key elements.
Das Vorgehen der Kommission lässt sich rechtfertigen, aber in bestimmten Fällen ist dies für die Behörden nicht vorteilhaft.
The Commission’s approach is defensible, but in some cases it will not be to the advantage of the authorities.
Es gibt drei Bereiche, in denen sich eine Gemeinschaftsaktion rechtfertigen lässt; diese sind:
There are three areas in which the Community is empowered to act, namely:
Artikel 25 lässt sich auch nicht damit rechtfertigen, dass in den USA parallele Bestimmungen bestehen.
Nor is Article 25 justified on the basis that parallel rules exist in the US.
Womit lässt sich nach Meinung des Rates die Verringerung dieser Beihilfen rechtfertigen?
In the Council's view, what are the justifications for reductions in these subsidies?
Die Kommission verpflichtet sich, detailliert die Gründe darzulegen, die ihre Position rechtfertigen.
The Commission undertakes to set out in detail the reasons for its position.
Sollten die Regierungen gegen die Verwarnung stimmen, müssen sie sich im Europäischen Parlament öffentlich rechtfertigen.
And if governments do vote to reject a warning, they will need to explain themselves to the European Parliament in public.
Es lässt sich nicht rechtfertigen, dass die Verwendung von PFOS bei der Verchromung ausgenommen wird.
As such, there is no justification for an exemption for chromium plating.
Die von der Kommission vorgeschlagene Erhöhung des zulässigen Grenzwerts für Dampfdrücke lässt sich nicht mit Gesundheits- und Umweltschutz rechtfertigen.
Increasing the maximum vapour pressure as proposed by the European Commission cannot be justified on environmental and health-related ground.
Die Modulation lässt sich als Finanzierungsinstrument für die zweite Säule rechtfertigen.
Modulation is justifiable as a second-pillar financing instrument.
Die Nichteinhaltung der Fristen lässt sich nur ausnahmsweise rechtfertigen.
Failure to meet deadlines can only be justified by exceptional circumstances.
Adressaten von Empfehlungen sollten sich insbesondere gegenüber dem Europäischen Parlament angemessen rechtfertigen, wenn sie den Empfehlungen des ESRB nicht in geeigneter Weise nachkommen (Grundsatz „handeln oder rechtfertigen“).
Addressees of recommendations should adequately justify any failure in duly complying with the ESRB recommendations ( the “act - or - explain mechanism " ) , in particular towards the European Parliament .
Wie lässt sich diese Verzögerung rechtfertigen?
How can this delay be justified?
Nur wenn europäische Programme originäre Impulsgeber für Projekte sind und damit deren Mehrwert liefern, lässt sich eine starke Kohäsionspolitik rechtfertigen.
Only if European programmes are the original initiators of projects, thus contributing their added value, can a strong cohesion policy be justified.
Solche Handlungen lassen sich unter keinen Umständen rechtfertigen.
These actions cannot be justified under any circumstances.
Nach den Morden gab einige Auseinandersetzungen darüber, ob sich diese Tat rechtfertigen lasse.
After the killing, there has been some controversy involving the justification of the murders.
Die Struktur dieser Zuordnung lässt sich kaum rechtfertigen.
The structure of the classification relating to growth poles is hardly justified.
Nummer 3 enthält Beispiele von Mängeln, die für sich allein genommen das Festhalten eines Schiffes rechtfertigen können (vgl.
Point 3 includes examples of deficiencies that may for themselves warrant detention of the ship involved (see
Die Abgeordneten verpflichten sich, Möglichkeiten für Haushaltskürzungen zu identifizieren und die notwendigen Ausgaben sorgfältig zu rechtfertigen.
MEPs undertook to seek to cut some spending and to justify the rest in detail.