DE Phrasen mit sich realisieren lassend EN Übersetzungen
Veränderungen ließen sich nur über einen längeren Zeitraum realisieren. Changes could be made only over a long period of time.
Er kann aber durch die Veräußerung der Aktie den wirtschaftlichen Gegenwert realisieren. But by selling the shares he can realise their economic countervalue.
Er kann aber durch die Veräußerung der Aktie den wirtschaftlichen Gegenwert realisieren. But by selling the shares — at the prevailing exchange price — he can realise their economic countervalue.
Bei der Kapazitätsvergabe dürfen Marktteilnehmer, die grenzüberschreitende Lieferungen durch die Nutzung bilateraler Verträge realisieren, und Marktteilnehmer, die ihre grenzüberschreitenden Lieferungen über die Strombörsen realisieren, nicht diskriminiert werden. Capacity allocation may not discriminate between market participants that wish to use their rights to make use of bilateral supply contracts or to bid into power exchanges.
Bei der Kapazitätsvergabe dürfen Marktteilnehmer, die grenzüberschreitende Lieferungen durch die Nutzung bilateraler Verträge realisieren, und Marktteilnehmer, die ihre grenzüberschreitenden Lieferungen über die Strombörsen realisieren, nicht diskriminiert werden. Capacity allocation shall not discriminate between market participants that wish to use their rights to make use of bilateral supply contracts or to bid into power exchanges.
realisieren weitere Partnerschaftsaktivitäten wie Doppelabschlüsse, gemeinsame Lehrplanentwicklung, Weitergabe bewährter Verfahren usw.; implement further partnership activities, such as double degrees, joint curriculum development, transfer of best practices, etc.;
Darüber hinaus ist der Aufbau eines neuen Schmelzofens sehr kapitalintensiv und zeitaufwendig und lässt sich kurzfristig nicht realisieren. Moreover, setting a new furnace is highly capital and time consuming and cannot be realized in the short run.
Ab einem gewissen Punkt sind jedoch weitere Produktivitätssteigerungen kurzfristig viel schwerer zu realisieren. However, there comes a point that further productivity increases are much harder to implement in the short term.
Sensibilisierungskampagnen, Bezugsquellenfindung, Preisbildung, Positionierung im Geschäft und Werbung bilden wichtige Elemente dieser Technik. Sie lassen sich durch die Entwicklung ökologischer Hausmarkensortimente wirkungsvoll realisieren. Awareness campaigns, sourcing, pricing, in-store positioning and advertising are important components of this technique, which can be effectively implemented through development of own-brand ecological ranges.
Was den ersten Aspekt anbelangt, so müsste Eurostat prüfen, ob er sich mit den verfügbaren Daten realisieren lässt. Concerning the first point, Eurostat should check whether data availability would make it feasible.
(4) „Risikosituation" eine Konstellation in deren konkretem Zusammenhang sich ein Risiko realisieren kann; (4) 'risk situation' means a combination of circumstances specifically in association with which a risk may materialise;
Wie ist Mainstreaming zu realisieren? How to mainstream?
Sie hofft, dass sich die Forderungen des Parlaments realisieren lassen, fordert von der EU dafür aber auch die entsprechenden Finanzmittel. Remi, a French student who is studying to be a French PE teacher, told us that the subject had been neglected at a political level since 1945.
Dies lässt sich realisieren, indem Endgeräte auf die speziellen Bedürfnisse behinderter und älterer Nutzer zugeschnitten werden (z. B. Telefone mit Video- oder Textfunktion oder Untertitelung von Fernsehsendungen). This aim can be achieved by using terminals tailored to the special needs of disabled and elderly people – for example, telephones with video or text facilities which facilitate access, or sub-titling of television programmes.
Angesichts der Haushaltssituation in den meisten Mitgliedstaaten lassen sich große Infrastrukturvorhaben in den Bereichen Verkehr, Energie und Information immer öfter nur noch über öffentlich-private Partnerschaften realisieren. Large infrastructure projects in the field of transport, energy and information rely more and more often on Public-Private-Partnerships given the budgetary situation of most Member States.
Das Europäische Parlament hat sich wiederholt für einen top-down-Ansatz ausgesprochen, der sich allerdings unter den gegebenen Umständen nicht realisieren lässt. Parliament has repeatedly called for a top-down approach, although this is not feasible given current circumstances.
Angesichts dessen kann nicht oft genug betont werden, dass sich durch die Förderung von Forschung und Entwicklung beträchtliche Energieeinsparungen realisieren lassen. In addition to the above, we cannot stress too highly the fact that promoting research and development can achieve considerable energy savings.
Bei der Kapazitätsvergabe dürfen Marktteilnehmer, die grenzüberschreitende Lieferungen durch die Nutzung bilateraler Verträge realisieren, und Marktteilnehmer, die ihre grenzüberschreitenden Lieferungen über die Strombörsen realisieren, nicht diskriminiert werden. Capacity allocation may not discriminate between market participants that wish to use their rights to make use of bilateral supply contracts or to bid into power exchanges.
Dies ist beispielsweise für ein einzelnes Nagetier schwer zu realisieren. Quite difficult for each animal, in the case of rodents, for instance.
Bei der endgültigen Festlegung der Prioritäten muss daher Vorschlägen Rechnung getragen werden, die den Bürgern und Verbrauchern greifbare Vorteile bringen und sich in relativ kurzer Zeit realisieren lassen. The final setting of priorities in action shall bear in mind proposals that may bring tangible benefits for citizens and consumers ( tangibility ), and be easily attainable, in a relatively short period of time ( feasibility ).
Zugleich müsste geprüfte werden, inwieweit sich die Vorteile eines Frachtbriefs im Bereich der Sicherheit in anderer Weise realisieren ließen. At the same time, consideration ought to be given to whether the advantages of having a bill of lading in the interests of safety could be secured in some other way.
Was plant die Kommission, um ein solches System zu realisieren? How does the Commission plan to implement such a system?
Vor einem Jahr wurden die ungarischen Mitbürger vom slowakischen Parlament — den Begriff der Kollektivschuld politisch wieder aufleben lassend — auf ihre nach wie vor untergeordnete Rolle hingewiesen. A year ago the Slovak Parliament reminded the Hungarians living in their country of their continuing status as second-class citizens by politically reviving collective punishment.
In welchem Zeitrahmen wäre das zu realisieren? How soon can this be done?
Ist die Kommission der Ansicht, dass die Sicherheitsmaßnahmen weiter verstärkt werden sollten, und wenn ja, wie lässt sich dies ohne Kostensteigerung für Kunden, Verbraucher und Fluggesellschaften realisieren? Does it share the view that security measures should be further strengthened and, if so, how can this be done without increasing costs for customers/consumers and airlines?
"Gefahrensituation" eine Konstellation, in deren konkretem Zusammenhang sich ein Risiko realisieren kann; 'hazard situation' means a combination of circumstances specifically in association with which a risk may materialise;
beharrt darauf, dass sich eine zukunftsfähige Energieversorgung der Europäischen Union nur mit erheblichen Forschungsanstrengungen und einem Wandel des Verbraucherverhaltens realisieren lässt; Insists that sustainable energy supplies to the EU can only be achieved with significant research efforts and changes in consumer behaviour;
Diese Risikoteilung beinhaltet die Deckung eines Teils der Verluste durch Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt, falls sich Kreditrisiken der Fazilität realisieren. This risk-sharing implies the use of the European Union's budget to cover part of the losses in case RSFF credit risks materialise.