sich erhalten

Satzbeispiele & Übersetzungen

Auch Dritte haben Gelegenheit erhalten, sich zur Anwendung der Beihilferegelung während des genannten Zeitraums zu äußern.
Third parties were able to comment on the application of the scheme for the same period.
Die Kommission bemüht sich darum, von diesem Land die Bestätigung zu erhalten, dass er ihre Mitteilung erhalten hat.
The Commission shall seek to obtain confirmation from that country that it has received the notification.
Die Bedingungen oder Verfahrensvorschriften, nach denen Opfer Prozesskostenhilfe erhalten, richten sich nach dem einzelstaatlichen Recht.
The conditions or procedural rules under which victims have access to legal aid shall be determined by national law.
Sie kann sich direkt an Dexia wenden, um die erforderlichen Auskünfte und Erläuterungen zu erhalten.
It may contact Dexia directly to obtain any explanations and details.
Mitgliedstaaten, die sich zur Durchführung dieser Maßnahmen verpflichten, sollten zusätzliche Mittel erhalten.
Additional amounts should be allocated to those Member States which make a commitment to implement such actions.
Mitarbeiter sollten nur für Zeiträume, die sich an die Wartezeit des Instruments anschließen, Ausschüttungen erhalten.
Staff members should only receive distributions in respect of periods which follow the vesting of the instrument.
Die Teilnehmer erhalten direkte Zahlungen vom Staat, nachdem sie sich für das Programm beworben haben.
Participants receive direct payments from the government after having applied for the programme.
a) Dienste oder Organisationen, an die sich das Opfer wenden kann, um Hilfe zu erhalten,
(a) the type of services or organisations to which they can turn for support;
Die ÜLG erhalten Gelegenheit, sich zu diesen Stellungnahmen zu äußern.
The OCT shall have the opportunity to comment on these observations.
c) die vom zuständigen Träger die Genehmigung erhalten haben, sich in das Gebiet eines anderen Mitgliedstaats zu begeben, um dort eine ihrem Zustand angemessene Behandlung zu erhalten,
(c) who is authorised by the competent institution to go to the territory of another Member State in order to receive there the treatment appropriate to his condition,
Dies ist nicht ohne weiteres gewährleistet, wenn Gebietsansässige die Möglichkeit erhalten, sich ausländischen Versorgungssystemen anzuschließen.
This is not necessarily the case if residents have the opportunity to join foreign pension schemes.
Damit sich auch die Entwicklungsländer zu Klimazielen verpflichten, müssten diese technologische und finanzielle Unterstützung erhalten.
They would need investment and technology transfer from the richer countries but it was crucial to "demand clear commitments from countries outside Europe".
Auch die Menschen, die sich für eine Arbeitsstelle bewerben, sollten mehr Information zur Entlohnung erhalten.
We need to empower those who apply for a job so that they are able to get some information about the salaries situation.
Auch die Menschen, die sich für eine Arbeitsstelle bewerben, sollten mehr Information zur Entlohnung erhalten.
Member states have very different situations regarding collective bargaining and the position of trade unions for example.
Die europäischen Forscher, die sich außerhalb Europas befinden, müssen Anreize zur Rückkehr nach Europa erhalten.
Expatriate European researchers must be encouraged to return to Europe.
Bestehende Finanzierungsmechanismen in den Mitgliedstaaten sind aufrecht zu erhalten, soweit sie sich bewährt haben.
Existing financing mechanisms in the Member States shall be retained where they have proved beneficial.
Diese Form der Finanzierung ermöglicht es den Unternehmen, Gelder zu erhalten, ohne sich zu verschulden.
This form of financing allows the businesses to obtain money without taking on debt.
Auch hat man sich auf die Anzahl der Ökopunkte geeinigt, die die Beitrittsländer erhalten sollen.
MEPs also welcome the message of the European Social Partners to the Tripartite Social Summit on 11 December, and point out that social dialogue is a key element of modernising labour markets.
Auch hat man sich auf die Anzahl der Ökopunkte geeinigt, die die Beitrittsländer erhalten sollen.
There were two reasons, he stated, why the agreement on the Agencies is so important, he said. "
Weiter war sich die Gruppe einig, dass Europol zu Analysezwecken Zugang zu der Datenbank erhalten soll.
It was also agreed that Europol would be given access to the database for analytical purposes.
Wenn ja, welches Unternehmen hat den Zuschlag erhalten und auf welche Summe belief sich der Auftragswert?
If so, which company won the tender and for what amount?
Um das strukturelle Gleichgewicht des Marktes zu einem Preisniveau zu erhalten, das sich dem
In order to preserve the structural balance of the market at a price level which is close to the reference
Folgende Rechtspersonen, die sich an einer indirekten Maßnahme beteiligen, können einen finanziellen Beitrag der Gemeinschaft erhalten:
The following legal entities participating in an indirect action may receive a Community financial contribution:
Haushaltseinsparungen, die sich aus der Standardisierung ergeben, sollten dem Milchsektor erhalten bleiben.
Budgetary savings resulting from standardisation should be retained for the milk sector.