Gesuchter Begriff schleppend hat 3 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch EN Englisch
schleppend (a) [Handel] slow (a) [Handel]
schleppend (a) [Stimme] drawling (a) [Stimme]
schleppend (a) [Stimme] halting (a) [Stimme]
DE Phrasen mit schleppend EN Übersetzungen
Im Übrigen hat sich die Rückforderung bisher besonders schleppend und schwierig gestaltet. Furthermore, the recovery process has been particularly slow and difficult.
1.1. Wachstum – weiterhin schleppend, Anstieg wird jedoch erwartet 4 1.1. Growth – still slow but expected to pick up 3
1.1. Wachstum – weiterhin schleppend, Anstieg wird jedoch erwartet 1.1. Growth – still slow but expected to pick up
Bei der Luftqualität verläuft die Rechtsangleichung zu schleppend. Zur vollständigen Umsetzung der noch verbleibenden Luft-Richtlinien (Umgebungsluft, nationale Emissionsgrenzwerte, Emissionshandel, Schwefelgehalt flüssiger Kraftstoffe) sind noch verstärkte Anstrengungen nötig. Regarding air quality transposition is lagging behind. An increased effort is still needed to fully transpose the remaining air Directives (ambient air, national emissions ceiling, emissions trading, sulphur content of liquid fuels).
Der Abschluss früherer Programme erfolgt nach wie vor schleppend, und der Termin für die Aufhebung der Mittelbindungen rückt näher. Closure of previous programmes is still slow, the final date of decommitments is however coming closer.
Doch sie äußert zwar ihre Besorgnis um die Zukunft, erläutert jedoch nicht die Gründe für die nur schleppend erzielten Fortschritte. However, whilst expressing its concern for the future, it fails to explain the reasons for such slow progress.
Auffallend ist, dass gerichtliche Ermittlungen zu Übergriffen oder exzessiver Gewaltanwendung durch die Polizei nur ungemein schleppend vorankommen. It is striking that very little progress has been made in judicial investigations into ill-treatment or excessive use of violence by the police.
Die Bemühungen um Rechtsvorschriften, die die Züchtigung von Kindern in den EU-Ländern verbieten, kommen jedoch nur schleppend voran. However, progress on the adoption of legislation banning corporal punishment of children in EU Member States is slow.
Die Zahlungen erfolgen viel zu schleppend, und die Beträge sind viel zu niedrig. Payments are made far too slowly, and the amounts paid are far too small.
Die im Jahr 2000 eingeleitete Lissabon-Strategie sah ein umfassendes Reformprogramm vor, aber ihre tatsächliche Durchführung in den einzelnen Mitgliedstaaten verläuft schleppend und bleibt hinter dem Zeitplan zurück. The Lisbon Strategy launched in 2000 provided for a comprehensive program for reforms but its actual implementation in individual member states has been hesitant and lags behind the schedule.
Daraus ergibt sich, wie bedenklich schleppend und ineffizient die Zuweisung der Mittel an Projekte in manchen Gebietskörperschaften erfolgt. The report reveals the alarming slowness and inefficiency with which EU funds are allocated to projects by some regional authorities.
Daraus ergibt sich, wie bedenklich schleppend und ineffizient die Zuweisung der Mittel an Projekte durch manche Gebietskörperschaften erfolgt. The report reveals the alarming slowness and inefficiency with which EU funds are allocated to projects by some regional authorities.
Daraus ergibt sich, wie bedenklich schleppend und ineffizient die Vergabe von Projekten in manchen Gebietskörperschaften erfolgt. The report reveals the alarming slowness and inefficiency with which EU funds are allocated to projects by some regional authorities.
Daraus ergibt sich, wie bedenklich schleppend und ineffizient die Vergabe der Projekte in manchen Gebietskörperschaften erfolgt. The report reveals the alarming slowness and inefficiency with which EU funds are allocated to projects by some regional authorities.
Diesem Bericht lässt sich außerdem entnehmen, dass einige Gebietskörperschaften die Projektvergabe besorgniserregend schleppend und ineffizient handhaben. The report reveals the alarming slowness and inefficiency with which EU funds are allocated to projects by some regional authorities.
Seitdem kommt man bei der Beseitigung der Spätfolgen nur sehr schleppend voran, sodass die Arbeiten bisher nicht abgeschlossen werden konnten. Since then the process of clearing up the aftermath has been very slow and is still not completed.
Bislang gehen die Arbeiten jedoch nur schleppend voran. However, the project has progressed at a snail's pace to date.
Zahlreiche Studien belegen, dass die Auszahlung der Fördergelder für die Entwicklung des ländlichen Raums recht schleppend vorangeht. A number of studies show that rural development aid payments are proceeding at a slow pace.
Obgleich offensichtlich ist, dass hierdurch ein wirtschaftlicher Nutzen entstünde, kommen alle guten Vorhaben aus unverständlichen Gründen nur schleppend voran. Although this would obviously produce economic benefits, all the good intentions are only very slowly being translated into action, for reasons which remain unclear.
Die Prüfungen durch die chinesischen Zollbehörden sind so pedantisch und schleppend, dass sie fast ein „nichttarifäres Handelshemmnis“ darstellen. The scrutiny exercised by Chinese customs is so exacting and obstructive that it virtually amounts to a ‘non-tariff barrier’.
Vor diesem Hintergrund ist es äußerst bedauerlich, dass der der Prozess do schleppend vorangeht. This being so, it is highly regrettable to see the pace with which things are progressing.
Die Erfahrung hat jedoch gezeigt, dass die Rückzahlung in Polen sehr schleppend ist. However, experience has shown that receipt of reimbursement is slow in Poland.
Während die Energiepreise stetig ansteigen, vollzieht sich die Umorientierung auf nachhaltigere Energiequellen schleppend. energy prices are continuing to rise, whilst the transition to more sustainable sources of energy is proving a slow one; —
Während die Bearbeitung der Schäden und die Entschädigung der Betroffenen oftmals einvernehmlich abgewickelt wurde, kommt sie in vielen Fällen nur äußerst schleppend oder gar nicht voran. While damage repairs and compensation for the individuals concerned have often proceeded by mutual agreement, progress is extremely slow or non-existent in many instances.
Doch der mittel- und langfristige Wiederaufbau verlief teilweise recht schleppend – überforderte Verwaltungen, unklare Eigentumsverhältnisse und die lokalen Konflikte zählen zu den Ursachen. He said that of the 2000 schools damaged, 623 had been rebuilt, an early warning system installed and coastal protection had been boosted through measures such as salt water dykes installed.
Dass die Millenniumsziele bis jetzt nur schleppend umgesetzt werden, ist kein Geheimnis. The Montreal Protocol, set in 1987, obliged the signatory countries to phase out ozone-depleting substances according to a set timetable.