DE Phrasen mit organización EN Übersetzungen
Organización Internacional Agropecuaria (OIA) Organización Internacional Agropecuaria (OIA),
‚Organización Internacional Agropecuaria‘ “Organización Internacional Agropecuaria”
Der „Organización Internacional Agropecuaria“ betreffende Eintrag erhält folgende Fassung: the text related to ‘Organización Internacional Agropecuaria’ is replaced by the following
„ ‚Organización Internacional Agropecuaria‘ ‘ “Organización Internacional Agropecuaria”
Ltd Ști und der Organización Internacional Agropecuaria ab dem Datum der Anwendung von Anhang II der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 125/2013 gelten. Ltd Ști and Organización Internacional Agropecuaria should apply from the date of application of Annex II to Implementing Regulation (EU) No 125/2013.
Unter Nummer 3 des Textes zur Organización Internacional Agropecuaria erhält der Eintrag für Argentinien folgende Fassung: in point 3 of the text relating to ‘Organización Internacional Agropecuaria’, the entry for Argentina is replaced by the following:
In dem „Organización Internacional Agropecuaria“ betreffenden Eintrag erhält Nummer 3 folgende Fassung: in the entry relating to ‘Organización Internacional Agropecuaria’, point 3 is replaced by the following:
In dem „Organización Internacional Agropecuaria“ betreffenden Eintrag erhält Nummer 3 folgende Fassung: In the entry relating to ‘Organización Internacional Agropecuaria’, point 3 is replaced by the following:
Die Kommission hat einen Antrag der „Organización Internacional Agropecuaria“ auf Änderung ihrer Spezifikationen erhalten und geprüft. The Commission has received and examined a request from ‘Organización Internacional Agropecuaria’ to amend its specifications.
In den „Abcert AG“, „Agreco R. F. Göderz GmbH“, „Albinspekt“, „ARGENCERT SA“, „Australian Certified Organic“, „Bioagricert S.r.l.“, „BioGro New Zealand Limited“, „Bio Latina Certificadora“, „Bolicert Ltd“, „Caucacert Ltd“, „CCOF Certification Services“, „CCPB Srl“, „CERES Certification of Environmental Standards GmbH“, „Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.“, „Certisys“, „Control Union Certifications“, „Doalnara Certified Organic Korea, LLC“, „Ecocert SA“, „Ecoglobe“, „Ekolojik Tarim Kontrol Organizasyonu“, „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“, „IBD Certifications Ltd“, „IMO Control Latinoamérica Ltda.“, „IMO Control Private Limited“, „Indocert“, „IMOswiss AG“, „International Certification Services, Inc.“, „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“, „Japan Organic and Natural Foods Association“, „LACON GmbH“, „Letis S.A.“, „NASAA Certified Organic Pty Ltd“, „ÖkoP Zertifizierungs GmbH“, „Onecert, Inc.“, „Oregon Tilth“, „Organic agriculture certification Thailand“, „Organic Certifiers“, „Organic crop improvement association“, „Organic Standard“, „Organización Internacional Agropecuaria“, „Organska Kontrola“, „QC&I GmbH“, „Quality Assurance International“, „Soil Association Certification Limited“, „Suolo e Salute srl“ und „Uganda Organic Certification Ltd“ betreffenden Einträgen erhält Nummer 5 folgende Fassung: In the entries relating to ‘Abcert AG’, ‘Agreco R.F. Göderz GmbH’, ‘Albinspekt’, ‘Argencert SA’, ‘Australian Certified Organic’, ‘Bioagricert Srl.’, ‘BioGro New Zealand Limited’, ‘Bio Latina Certificadora’, ‘Bolicert Ltd’, ‘Caucacert Ltd’, ‘CCOF Certification Services’, ‘CCPB Srl’, ‘CERES Certification of Environmental Standards GmbH’, ‘Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.’, ‘Certisys’, ‘Control Union Certifications’, ‘Doalnara Certified Organic Korea, LLC’, ‘Ecocert SA’, ‘Ecoglobe’, ‘Ekolojik Tarim Kontrol Organizasyonu’, ‘Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)’, ‘IBD Certifications Ltd’, ‘IMO Control Latinoamérica Ltda.’, ‘IMO Control Private Limited’, ‘Indocert’, ‘IMOswiss AG’, ‘International Certification Services, Inc.’, ‘Istituto Certificazione Etica e Ambientale’, ‘Japan Organic and Natural Foods Association’, ‘LACON GmbH’, ‘Letis S.A.’, ‘NASAA Certified Organic Pty Ltd’, ‘ÖkoP Zertifizierungs GmbH’, ‘Onecert, Inc.’, ‘Oregon Tilth’, ‘Organic agriculture certification Thailand’, ‘Organic Certifiers’, ‘Organic crop improvement association’, ‘Organic Standard’, ‘Organización Internacional Agropecuaria’, ‘Organska Kontrola’, ‘QC&I GmbH’, ‘Quality Assurance International’, ‘Soil Association Certification Limited’, ‘Suolo e Salute srl’ and ‘Uganda Organic Certification Ltd’, point 5 is replaced by the following:
In dem „Organización Internacional Agropecuaria“ betreffenden Eintrag werden unter Nummer 3 die folgenden Zeilen in entsprechender alphabetischer Reihenfolge eingefügt: In the entry relating to ‘Organización Internacional Agropecuaria’, in point 3, the following rows are inserted in the appropriate order:
LA ORGANIZACIÓN DE PRODUCTORES "GRUPO REGIONAL DE COOPERATIVAS DE PLATANERAS CANARIAS — COPLACA", Erlass vom 30.8.2004 (Verlängerung einer bereits zuvor gewährten Genehmigung), für die Wirtschaftsjahre 2004/05 und 2005/06, für das folgende landwirtschaftliche Erzeugnis der Klassen Extra und Prima: auf den Kanarischen Inseln erzeugte Bananen. THE "GRUPO REGIONAL DE COOPERATIVAS PLATANERAS DE CANARIAS — COPLACA" PRODUCER ORGANISATION, Order of 30 August 2004 (renewal of authorisation granted earlier), covering the years 2004-06, for the following agricultural product in grades Extra and Class 1: Canary Islands bananas.
LA SOCIEDAD AGRARIA DE TRANSFORMACIÓN No 9550 "ORGANIZACIÓN PLATANERA DE LA PALMA", Verfügung vom 14.3.2005, für die Wirtschaftsjahre 2004/05 und 2005/06, für das folgende landwirtschaftliche Erzeugnis der Klassen Extra und Prima: auf den Kanarischen Inseln erzeugte Bananen. THE "ORGANIZACIÓN PLATANERA DE LA PALMA" AGRICULTURAL PROCESSING COMPANY No 9550, Resolution of 14. March 2005, covering the years 2004-06, for the following agricultural product in grades Extra and Class 1: bananas produced in the Canary Islands.
12.Organización de Consumidores y Usuarios (OCU) | Albarracín, 21 E-28037 Madrid Tel. (34) 902 30 01 87 | Aufklärung, Unterrichtung, Orientierung, Verteidigung und Vertretung von Verbrauchern. | 12.Organización de Consumidores y Usuarios (OCU) | Albarracín, 21 E-28037 Madrid Tel. (34) 902 30 01 87 | Educates, informs, guides, defends and represents consumers and users. |
Ley 6/1997, de 14 de abril, de Organización y Funcionamiento de la Administración General del Estado (LOFAGE), Ley 6/1997, de 14 de abril, de Organización y Funcionamiento de la Administración General del Estado (LOFAGE),
En lo que respecta a la Oficina Europea de Lucha Anti-Fraude (OLAF) creada en el año 1999, que tiene poderes de conducir investigaciones administrativas de las instituciones, cuerpos, oficinas y agencias Comunitarias, el BEI tuvo un conflicto que tuvo que ser dirimido por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas (TJ) ya que el Banco decidió reservar el poder de conducir investigaciones en el seno de su organización. En lo que respecta a la Oficina Europea de Lucha Anti-Fraude (OLAF) creada en el año 1999, que tiene poderes de conducir investigaciones administrativas de las instituciones, cuerpos, oficinas y agencias Comunitarias, el BEI tuvo un conflicto que tuvo que ser dirimido por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas (TJ) ya que el Banco decidió reservar el poder de conducir investigaciones en el seno de su organización.
von Eudaldo Gomez de Salazar Sánchez (Organización de la Sección Sindical de Intersindical Canaria en el Excmo. Eudaldo Gomez de Salazar Sánchez (Organización de la Sección Sindical de Intersindical Canaria en el Excmo.
Schneider Hermann (Nr. 0384/2010); Antonia Pons Losada (Nr. 0385/2010); José De Sousa (Nr. 0386/2010); (Name vertraulich) (Nr. 0387/2010); (Name vertraulich) (Nr. 0388/2010); María Dolores Ros Rosello (Nr. 0389/2010); Giuseppe Claudio Vitale (Nr. 0390/2010); Giuseppe Morelli (Nr. 0391/2010); (Name vertraulich) (Nr. 0392/2010); Calogero Scimone (Nr. 0393/2010); Rubén Pérez Sueiras (Nr. 0394/2010); Ramona Chouza Chouza (Nr. 0395/2010); Domenico Lamanna Di Salvo (Nr. 0396/2010); Ludmila d'Atri (Nr. 0397/2010); Jean Pierre Decool (Nr. 0398/2010); Imelda Sánchez Rodríguez (Nr. 0399/2010); Carlos Correia de Matos (Nr. 0400/2010); Felipe Gayoso Pabon (Asociación de Navegantes y Usuarios de Marina Isla Canela (ANUMIC)) (Nr. 0401/2010); Luis De la Rasilla Sánchez-Arjona (Observatorio Ecociudadano de Control de la Comisión de Peticiones del Parlamento Europeo) (Nr. 0402/2010); Joan Baptista Orquin Caselles (Foro De Participación Ciudadana De La Agenda Local 21 de Oliva) (Nr. 0403/2010); Silvia Beltrán Pallares (Nr. 0404/2010); Gonzalo Canales Celada (Asociación para la Defensa de los Recursos Naturales de Cantabria (ARCA) (Nr. 0405/2010); José Ramón Rodríguez Río (SOS COUREL - Asociación Ecolóxico Cultural) (Nr. 0406/2010); Lucie Delcroix (Nr. 0407/2010); Organización Impulsora de Discapacitados (OID)) (Nr. 0408/2010); Francesco Tempesta (Nr. 0409/2010); Roseline Gilles (23 Unterschriften) (Nr. 0410/2010); Elvira Piera Tejedor (5 Unterschriften) (Nr. 0411/2010); Luigi Bertinetti (2 Unterschriften) (Nr. 0412/2010); Anna Margherita Ranieri (2406 Unterschriften) (Nr. 0413/2010); Jürgen Richter (Nr. 0414/2010); David Zaun (Nr. 0415/2010); Marc Balfanz (Nr. 0416/2010); Jerzy Lesniak (Nr. 0417/2010); Wojciech Tomczyk (Kancelaria Adwokacka) (Nr. 0418/2010); Stanislaw Makarski (Nr. 0419/2010); Miroslaw Szulc (Nr. 0420/2010); George Cosmopoulos (Stop Cartel - Cartels and Monopolies Victims Association) (Nr. 0421/2010); Richard Knittel (Nr. 0422/2010); Engel Thomas (VAFK e.V. Deutschland) (Nr. 0423/2010). Schneider Hermann (No 0384/2010); Antonia Pons Losada (No 0385/2010); José De Sousa (No 0386/2010); (name confidential) (No 0387/2010); (name confidential) (No 0388/2010); María Dolores Ros Rosello (No 0389/2010); Giuseppe Claudio Vitale (No 0390/2010); Giuseppe Morelli (No 0391/2010); (name confidential) (No 0392/2010); Calogero Scimone (No 0393/2010); Rubén Pérez Sueiras (No 0394/2010); Ramona Chouza Chouza (No 0395/2010); Domenico Lamanna Di Salvo (No 0396/2010); Ludmila d'Atri (No 0397/2010); Jean Pierre Decool (No 0398/2010); Imelda Sánchez Rodríguez (No 0399/2010); Carlos Correia de Matos (No 0400/2010); Felipe Gayoso Pabon (Asociación de Navegantes y Usuarios de Marina Isla Canela (ANUMIC)) (No 0401/2010); Luis De la Rasilla Sánchez-Arjona (Observatorio Ecociudadano de Control de la Comisión de Peticiones del Parlamento Europeo) (No 0402/2010); Joan Baptista Orquin Caselles (Foro De Participación Ciudadana De La Agenda Local 21 de Oliva) (No 0403/2010); Silvia Beltrán Pallares (No 0404/2010); Gonzalo Canales Celada (Asociación para la Defensa de los Recursos Naturales de Cantabria (ARCA) (No 0405/2010); José Ramón Rodríguez Río (SOS COUREL - Asociación Ecolóxico Cultural) (No 0406/2010); Lucie Delcroix (No 0407/2010); Organización Impulsora de Discapacitados (OID)) (No 0408/2010); Francesco Tempesta (No 0409/2010); Roseline Gilles (23 signatures) (No 0410/2010); Elvira Piera Tejedor (5 signatures) (No 0411/2010); Luigi Bertinetti (2 signatures) (No 0412/2010); Anna Margherita Ranieri (2406 signatures) (No 0413/2010); Jürgen Richter (No 0414/2010); David Zaun (No 0415/2010); Marc Balfanz (No 0416/2010); Jerzy Lesniak (No 0417/2010); Wojciech Tomczyk (Kancelaria Adwokacka) (No 0418/2010); Stanislaw Makarski (No 0419/2010); Miroslaw Szulc (No 0420/2010); George Cosmopoulos (Stop Cartel - Cartels and Monopolies Victims Association) (No 0421/2010); Richard Knittel (No 0422/2010); Engel Thomas (VAFKev Deutschland) (No 0423/2010).
Nr. 408/2010, eingereicht vom Vorstand der „Organización Impulsora de Discapacitados“ (OID), zum Monopol auf den Verkauf von Lotteriescheinen der Nationalen Organisation für Blinde (ONCE) N° 408/2010 by the Executive Committee of the 'Organización Impulsora de Discapacitados (OID)’ organisation for the disabled, on the monopoly for the sale of tickets issued by the Spanish National Association for the Blind (ONCE)
Nach einer Studie der spanischen Verbraucherschutzorganisation OCU (Organización de Consumidores y Usuarios española) wurden im Herbst 2005 im Trinkwasser sechs spanischer Städte giftige Verbindungen, konkret Trihalometane, nachgewiesen. A study carried out by the OCU (Spanish Consumers’ and Users’ Organisation) in autumn 2005, revealed that harmful compounds, and specifically trihalomethanes, have been detected in the drinking water of six Spanish cities.
Vor kurzem kam es in Sevilla zu einer Kontroverse zwischen dem staatlichen Unternehmen EMASESA und der Organización de Consumidores y Usuarios (Verbraucherorganisation), nachdem Letztere eine Studie veröffentlicht hatte, in deren Schlussfolgerungen auf die schlechte Qualität des für den menschlichen Gebrauch bestimmten Wassers in dieser Stadt verwiesen wird. Arguments have recently broken out between the public company EMASESA and the Organisación de Consumidores y Usuarios (Consumers' and Users' Organisation), following the latter's publication of a study which concludes that Seville's water supply for human consumption is of poor quality.
In diesem Sinne verweist die Organización de Consumidores y Usuarios de España (Verbraucherorganisation Spaniens) auf die Notwendigkeit, das Thema transparenter zu behandeln und Karten zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Wellen zu erstellen, die unter anderem sämtliche Strahlenquellen, die Einrichtung unabhängiger Kontrollstellen und die Pflicht zur Unterrichtung der Bürger einschließen. In this regard, the Spanish Consumer and User Organisation, OCU, points to the need for greater transparency on this issue and the drawing-up of maps marking exposure to electromagnetic waves that include the source of radiation, the setting-up of independent monitoring bodies and a requirement to inform the public etc.