Gesuchter Begriff Obhut hat 6 Ergebnisse
DE Deutsch EN Englisch
Obhut (n) [Verantwortung] {f} trust (n) [Verantwortung]
Obhut (n) [gehoben] {f} care (n) [gehoben]
Obhut (n) [Verantwortung] {f} care (n) [Verantwortung]
Obhut {f} charge
Obhut {f} custody
DE Deutsch EN Englisch
Obhut (n) [legal right to take care of something or somebody] {f} custody (n) [legal right to take care of something or somebody]
DE Phrasen mit obhut EN Übersetzungen
Bei der Geburt des Kindes eines Bediensteten auf Zeit wird der Person, die das Kind in ihrer Obhut hat, eine Zulage in Höhe von 198,31 EUR gezahlt. On the birth of a child to a member of temporary staff, the person who has actual care of the child shall receive a grant of EUR 198,31.
Bei der Geburt eines Kindes eines Bediensteten oder des Direktors wird der Person, die das Kind in ihrer Obhut hat, nach den in Artikel 60 genannten internen Vorschriften eine einmalige Pauschalzulage gezahlt. On the birth of a child to a staff member or the Director, a single, flat-rate grant shall be paid to the person who has actual care of the child, in accordance with the internal rules referred to in Article 60.
Der Luftfahrtunternehmer hat alle angemessenen Vorkehrungen zu treffen, um sicherzustellen, dass ein Flugzeug unter seiner Obhut auf den Bewegungsflächen eines Flugplatzes nicht von Personen, die keine Flugbesatzungsmitglieder sind, bewegt wird, es sei denn, diese Person am Steuer An operator shall take all reasonable steps to ensure that an aeroplane in his charge is not taxied on the movement area of an aerodrome by a person other than a flight crew member, unless that person, seated at the controls:
In dieser Zeit lernen sie unter der Obhut der Mutter ihre Umgebung kennen und interagieren mit einer Vielzahl sozialer Partner. During this period they learn about their environment under the mother's protective vigilance and socialise through interactions with a diversity of social partners.
Übergabe des Reisegepäcks an die Zoll- oder Steuerverwaltung in deren Abfertigungs- oder Lagerräumen, wenn diese nicht unter der Obhut des Beförderers stehen, the luggage has been handed over to the customs or octroi authorities at their premises or warehouses, when these are not subject to the carrier’s supervision;
sie verzeichnen den Standort aller Explosivstoffe, solange der Explosivstoff in ihrem Besitz oder ihrer Obhut ist, bis er an ein anderes Unternehmen übergeben oder benutzt wird; recording the location of each explosive while the explosive is in their possession or custody until it is either transferred to another undertaking or used;
„Kabinengepäck“ bedeutet Gepäck, das der Reisende in seiner Kabine oder sonst in seinem Besitz, seiner Obhut oder unter seiner Aufsicht hat. ‘cabin luggage’ means luggage which the passenger has in his cabin or is otherwise in his possession, custody or control.
die Ansichten des Kindes [in Bezug auf die künftige Obhut] gemäß Artikel 6 der Verordnung The views of the child, [with regard to future care], in line with Article 6 of the Regulation
der Fall gelöst ist (z. B. der Minderjährige rückgeführt wurde; die zuständigen Behörden im vollziehenden Mitgliedstaat entscheiden darüber, in wessen Obhut das Kind gegeben wird); the resolution of the case (e.g. the minor is repatriated; the competent authorities in the executing Member State take a decision on the care of the child);
(3) Die Luftbeförderung im Sinne des Absatzes 1 umfasst den Zeitraum, während dessen die Güter sich in der Obhut des Luftfrachtführers befinden. 3. The carriage by air within the meaning of paragraph 1 of this Article comprises the period during which the cargo is in the charge of the carrier.
%quot%(1) Bei der Geburt des Kindes eines Bediensteten wird der Person, die das Kind in ihrer Obhut hat, eine Zulage in Höhe von 8 000 bfrs gezahlt. %quot%1. On the birth of a child to a staff member, the person who has actual care of the child shall receive a grant of Bfrs 8 000.
(1) Bei der Geburt eines Kindes eines Bediensteten oder des Direktors wird der Person, die das Kind in ihrer Obhut hat, nach den in Artikel 60 genannten internen Vorschriften eine einmalige Pauschalzulage gezahlt. 1. On the birth of a child to a staff member or the Director, a single, flat-rate grant shall be paid to the person who has actual care of the child, in accordance with the internal rules referred to in Article 60.
Eine ganzheitliche Tierschutzpolitik darf neben den Nutztieren Wild-, Heim-, und andere Tiere in menschlicher Obhut nicht außer Acht lassen. An integrated animal protection policy must, in addition to the protection of livestock, also cover wild animals, domestic animals and other animals entrusted to the care of humans.
Ein solches allgemeines Tierschutzrecht muss auch beinhalten, dass jeder Tierhalter verpflichtet ist, die Verantwortung für das Tier, das in seiner Obhut ist, voll und ganz wahrzunehmen. Such a general law must also indicate the obligation of all animal owners to assume full responsibility for their animals.
fordert die amerikanische Regierung auf, den kleinen Elian Gonzales unverzüglich nach Kuba in die Obhut seines Vaters zurückkehren zu lassen; Calls on the Washington Administration to repatriate Elian Gonzales to Cuba without further delay and to return him to the care of his father;
am 4. August mindestens 74 Asylbewerber aus Vietnam, die der ethnischen Minderheit der Khmer Krom angehören, vom örtlichen UNHCR-Büro der Obhut der kambodschanischen Behörden unterstellt wurden und ihnen nun die Abschiebung nach Vietnam und dort neuerliche Verfolgung drohen; — Since 4 August, no fewer than 74 Vietnamese asylum seekers belonging to the Kmer Khrom ethnic group have been entrusted by the local UNHCR office to the Cambodian authorities and risk being sent back to Vietnam, where they are likely to face further persecution.
In der Sendung wurde die ernsthafte Sorge über die körperliche und emotionale Vernachlässigung von Kindern, die sich in Bulgarien in staatlicher Obhut befinden, zum Ausdruck gebracht. The programme raised serious concerns about the physical and emotional neglect of children in state care in Bulgaria.
Meinen Informationen zufolge befinden sich mehrere Kinder von Ahmadi-Muslimen in Pakistan seit dem 28. Januar 2009 unter entsetzlichen Bedingungen in der Obhut der Regierung. It has been brought to my attention that several Ahmadi Muslim children in Pakistan have been in government custody since 28 January 2009 in horrendous conditions.
Die Polizeibeamten sollen den Familien mitgeteilt haben, dass ihre Kinder den Sozialdiensten in Obhut gegeben und dann in einer Gemeinschaft untergebracht würden. The officers apparently told the families that their children would be handed over to the Social Services and then placed in a community.
Im April dieses Jahres wurden zwei Kinder, die entsprechend dem rechtskräftigen Urteil eines polnischen Gerichts rechtmäßig adoptiert wurden, von den niederländischen Behörden aus der Obhut der Mutter genommen. In April 2009, two children who had been legally adopted by lawful decision of a Polish court were removed by the Dutch authorities from the care of their mother.
Das Gericht von Ancona bestätigte diese Anklage und gab dem Antrag auf Rückführung statt; die Mädchen wurden zurück nach Belgien in die Obhut des Vaters gebracht. When that charge had been admitted by the Court of Ancona and the application for repatriation had been upheld, the children were repatriated to Belgium and returned to the care of their father.
Oft werden die Kinder der Obhut ihrer Eltern auch wegen angeblicher Misshandlungen oder Vernachlässigungen entzogen und bis zur Klärung der Sachlage in Betreuungseinrichtungen untergebracht. It frequently happens that children are removed from their parents because of alleged mistreatment and detained in care centres until the case can be investigated.
" jede Person unter achtzehn Jahren, die ohne Begleitung einer für sie nach Recht oder Gewohnheitsrecht verantwortlichen volljährigen Person in das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats einreist, solange sie sich nicht de facto in der Obhut dieser Person befindet; hierzu gehören auch " means a person below the age of eighteen who arrives in the territory of the Member States unaccompanied by an adult responsible for him/her whether by law or by custom, and for as long as he/she is not effectively taken into the care of such a person; it includes a minor who is left unaccompanied after he/she has entered the territory of the Member States;
Übergabe des Reisegepäcks an die Zoll- oder Steuerverwaltung in deren Abfertigungs- oder Lagerräumen, wenn diese nicht unter der Obhut des Beförderers stehen, the luggage has been handed over to the customs or octroi authorities at their premises or warehouses, when these are not subject to the carrier's supervision;
"Kabinengepäck" bedeutet Gepäck, das der Reisende in seiner Kabine oder sonst in seinem Besitz, seiner Obhut oder unter seiner Aufsicht hat. "cabin luggage" means luggage which the passenger has in his cabin or is otherwise in his possession, custody or control.
CommDH(200)7, http://www.commissioner.coe.int/docs/CommDH(2001)7_E.pdf. , die dortigen Jugendschutzbehörden seien allzu schnell bereit, Kinder der elterlichen Obhut zu entziehen und in Heimen unterzubringen. COMMDH(200)7, http://www.commissioner.coe.int/docs/CommDH(2001)7_E.pdf. , that the child protection authorities there are extremely quick to remove children from parental control and place them in institutions.