DE Phrasen mit nicht gefallen EN Übersetzungen
Wieder war eine erwartete Yen-Kursentwicklung nicht eingetreten; Optionen, die im Zeitverlauf deutlich gefallen waren, wurden mit sehr großem Verlust verkauft. Again, an anticipated development in the exchange rate of the Yen did not occur, options which over the course of time had substantially fallen in value were sold at great losses.
Schließlich war ITP auch nicht berechtigt, den Gesamtbetrag der Beihilfe in Empfang zu nehmen, bevor die Entscheidung über die zweite Tranche tatsächlich gefallen war. Finally, ITP was not entitled to receive the entire aid before the decision on the second tranche was actually taken.
Auf dem Notebookmarkt sind die durchschnittlichen Verkaufspreise ebenfalls gefallen, dennoch waren die Umsätze wegen der stark gestiegenen Absatzmengen im selben Zeitraum nicht rückläufig. In the notebook market, average selling prices have also been falling but, given the strong growth in volume terms, the value of sales has not declined over the period.
Derartige Informationen benötige der Galp-Vorstand zur Entscheidungsfindung, und dies bedeute nicht, dass seine Entscheidung bereits gefallen war. While such information is absolutely necessary for Galp’s Board of Directors to take a decision, it does not imply that Galp’s Board of Directors had already decided.
Da die Preise nach der Erntesaison ab Ende 2010 jedoch nicht nennenswert gefallen sind, wurde diese Annahme verworfen. However the price has not fallen significantly since the harvest season at the end of 2010 and therefore this was discounted.
Das Parlament darf sich diese Zuschauerrolle nicht gefallen lassen. Parliament should not allow itself to be relegated to this passive role.
Der Preis für natives Olivenöl extra ist auf 2,37 Euro pro kg gefallen, womit nicht einmal die Produktionskosten gedeckt sind. The price of extra virgin oil has fallen to 2.37 Euros per kilo, which does not even cover the cost of production.
Wie hat Ihnen der Auftritt im Europaparlament gefallen? How did you enjoy performing in the European Parliament?
Mir hat die Veranstaltung gefallen. I liked the event.
2 der Geschäftsordnung festgelegte Minimum von 20 gefallen ist. Interactive TV is based on different applications and software in the receivers with different standards.
In Österreich wäre zudem Salzburg unter die Richtlinie gefallen. Invitees in Year of Intercultural Dialogue
Aber die Preise sind nicht gefallen, also wird dieses Geld nicht ausgegeben werden und würde normalerweise an die EU-Mitgliedsstaaten zurückerstattet. But food prices haven’t fallen, so this money isn’t going to be spent and normally would go back to EU members.
Wir hoffen, dass es Ihnen gefallen wird. We hope you will like it.
In meinem Ansatz zum DCI bemühte ich mich, anderen einen Gefallen zu tun, und war extrem enttäuscht, dass meine ehrliche Besorgnis in dieser Frage nicht geteilt wurde. In my approach to the DCI, I sought to accommodate others and was extremely disappointed that my sincerely held concerns on this issue did not receive support.
Vor dem Anstieg waren die realen Nahrungsmittelpreise jahrzehntelang gefallen. The increase in food prices follows decades of decreasing food prices in real terms.
Enrique BARÓN CRESPO (SPE, E) sagte, nicht nur de Mello, sondern viele andere seien gefallen. It was fortunate, he said, that the UN was blessed with other equally talented individuals, and was led by one, Mr Annan, to whose work he also paid tribute.
Der Schatten des Auswahlverfahrens sei auf Barroso gefallen. For these reasons, she said she would vote for Mr Barroso, but not without concerns.
Der Schatten des Auswahlverfahrens sei auf Barroso gefallen. He hoped nevertheless that Mr Barroso would have favourable winds if elected.
Solchen Tötungen sind häufig viele unschuldige Zivilisten zum Opfer gefallen. Such killings have often caused many innocent civilian casualties.
Diesem lieferte man keine plausiblen Erklärungen für das blaue Auge, sondern sagte ihm, dass sein Sohn gefallen und verhaftet worden sei, weil er seine Personalien nicht angeben wollte. Giving no reasonable explanation for the boy's black eye, the police officers told the boy's father that he had fallen, and had been detained because he was not willing to give his details.
Die Milchpreise sind um mehrere Dutzend Prozentpunkte gefallen, die Einzelhandelspreise für Milcherzeugnisse aber nicht. The purchase price of milk has fallen by several dozen percent, whereas retail dairy prices have remained unchanged.
Inzwischen beschweren sich spanische Kunden darüber, dass die Preise immer noch nicht gefallen sind und im europäischen Vergleich sehr hoch sind. In the meantime, Spanish subscribers have been protesting that, far from falling, prices are still excessive by European standards.
In Bezug auf organisatorische Details ist noch keine Entscheidung gefallen. As regards the administrative organisation, no decision has been taken yet.