Mitternacht Canale Grande

Satzbeispiele & Übersetzungen

Bundesstaat Rio Grande do Sul
State of Rio Grande do Sul
Bundesstaat Rio Grande do Sul
State of Espíritu Santo; State of Goias and; Part of the State of Mato Grosso comprising the regional unit of Cuiaba (except for the municipalities of San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone and Barão de Melgaço), the regional unit of Caceres (except for the municipality of Caceres), the regional unit of Lucas do Rio Verde, the regional unit of Rondonopolis (except for the municipality of Itiquiora), the regional unit of Barra do Garça and the regional unit of Barra do Burgres.
Bundesstaat Rio Grande do Sul
State of Rio Grande do Sul.
Anjouan, Grande Comore und Mohéli
Anjouan, Grande Comore and Mohéli
Grande-Terre und Pamandzi
Grande-Terre and Pamandzi
Reserva velha (oder grande reserva)
Reserva velha (or grande reserva)
Rio Grande und Hybriden
Rio Grande and hybrids thereof
Dieser Verkauf wurde am 31.3.2005 um Mitternacht wirksam.
The sale became effective on 31 March 2005 at midnight.
Grande Paroisse SA, Paris, Frankreich,
Grande Paroisse SA, Paris, France,
Grande Paroisse SA (Frankreich),
Grande Paroisse SA (France),
Nach Mitternacht bis 8 Uhr
After midnight and up to 8 am
Grande Paroisse S.A. (Frankreich),
Grande Paroisse S.A. (France),
Grande Paroisse S.A. (Paris, Frankreich),
Grande Paroisse SA (Paris, France),
Bereich Río Grande
Rio Grande division
Bereich Río Grande (Bereich 41.2.2)
Rio Grande division (Division 41.2.2)
Fiumi Reghena e Lemene — Canale Taglio e rogge limitrofe — Cave di Cinto Caomaggiore
Fiumi Reghena e Lemene – Canale Taglio e rogge limitrofe – Cave di Cinto Caomaggiore
Castell’Ermo - Peso Grande
Castell’Ermo — Peso Grande
Velha reserva (oder grande reserva)
Velha reserva (or grande reserva)
Die Schlichtung wird am Ende desselben Handelstages vor Mitternacht abgeschlossen.
The conciliation shall be completed before midnight at the end of the same trading day.
- Grande Paroisse SA, Frankreich,
- Grande Paroisse SA, France,
(18) Der Makrelen-, Sprotten- und Heringsfang mit Schleppnetz und Ringwade ist im Skagerrak von Samstag Mitternacht bis Sonntag Mitternacht und im Kattegat von Freitag Mitternacht bis Sonntag Mitternacht verboten.
18. Trawling and purse seining for mackerel, sprat and herring shall be prohibited in the Skagerrak from Saturday midnight to Sunday midnight and in the Kattegat from Friday midnight to Sunday midnight.
Località Grande Charrière 66
Località Grande Charrière 66
- Grande Paroisse SA, Paris, Frankreich
- Grande Paroisse SA, Paris, France,
- Grande Paroisse SA (Frankreich)
- Grande Paroisse SA (France),
Die Sitzung wird um Mitternacht geschlossen.
The sitting closed at midnight.
Teilnahmeschluss: 31. Juli um Mitternacht
submission of videos: 1 May – 31 July 2011 at midnight
Nach mehrstündigen Beratungen wurde gegen Mitternacht eine Gesamteinigung erzielt.
After several hours of discussions, overall agreement was reached shortly before midnight.
Nach mehrstündigen Beratungen wurde gegen Mitternacht eine umfassende Einigung erreicht.
After several hours of deliberations an overall agreement was reached at midnight.
Betrifft: Glasindustrie in Marinha Grande
Subject: Glass industry in Marinha Grande
Betrifft: Möglicher Verstoß gegen die Bestimmungen zum Erhalt von Schutzgebieten durch die Gemeinde Canale Monterano
Subject: Municipality of Canale Monterano — possible infringement of the rules governing the special protection areas (SPAs)
Die Schlichtung wird am Ende des Handelstages vor Mitternacht abgeschlossen.
The conciliation shall be completed before midnight at the end of the trading day.
Das ist noch vor der eigentlichen Auferstehung um Mitternacht.
In Latvia fighting with eggs is considered the norm over Easter.