Mitten im Leben

Satzbeispiele & Übersetzungen

Mitten der Drehgestelle
Bogie Centres
Eine geringe Menge (etwa 2 mm Durchmesser) der Prüfsubstanz wird mitten auf das Filterpapier gelegt.
A small quantity of the test substance (approximately 2 mm diameter) is placed onto the centre of the filter-paper.
Die Untersuchung ergab, dass Brasilien seine Zölle tatsächlich Anfang 2008, also mitten im UZÜ, von 20 % auf 35 % angehoben hatte.
It was found that Brazil indeed raised its tariffs from 20 % to 35 % in the beginning of 2008, i.e. in the middle of the RIP.
Auch war es nicht möglich, die Betriebs- und Instandhaltungsaufträge am 1. Januar 2003 mitten im Winter auszuschreiben.
Also, the operation and maintenance contract could not be tendered out in the middle of the winter season on 1 January 2003.
Mitten in der Stadt gibt es außerdem noch das Forum Copenhagen, ein älteres Konzert- und Ausstellungsgebäude.
The other existing venue in the centre of Copenhagen is Forum, an older concert and exhibition (indoor) venue.
Zu diesem Zeitpunkt befand sich die isländische Wirtschaft nach wie vor mitten in der Finanzkrise.
At that date, the Icelandic economy was still acutely affected by the financial crisis.
Die Tendenz der Finanzwelt, sich mitten im Wirtschaftsboom zu „Monetaristen“ zu erklären, aber im Falle einer Krise als „Keynesianer“ aufzutreten, hat einen Namen: das moralische Risiko!
There is a name for the propensity of the financial world to be resolutely monetarist in times of surging economic boom and to discover its Keynesian side only in a crisis: it is called 'moral hazard'.
Nach der Erweiterung der EU und mitten im Ratifizierungsprozess für die EU-Verfassung ist das Informationsbedürfnis der europäischen Bürger so hoch wie nie.
In view of the enlargement of the EU and the current EU Constitution ratification procedure, European citizens’ need for information is greater than ever.
Mitte September kam von Seiten der Kommission mitten im laufenden Entscheidungsprozess bezüglich REACH eine unerwartete Initiative.
In mid-September, the Commission took an unexpected step in the midst of the decision-making process on REACH by presenting a proposal to amend its original proposal, which demolishes the foundations of the planned chemicals legislation.
Oder schlimmer: Es ist mitten in der Nacht und Sie bekommen keinen Anschlussflug….
Even worse, there are no connecting flights and you could be stranded half way to your destination.
Russland ist mitten in einer Auseinandersetzung, die noch lange nicht zu Ende ist.
Russia is in the midst of a continuing struggle.
– Weltraumwissenschaften einschließlich Leben im Weltraum.
Space sciences including life in space
Die Kommission hat ihren Vorschlag, im Rahmen der Stilllegung des Kernkraftwerks Kosloduj weiterhin finanzielle Unterstützung zu leisten, im Oktober 2009 vorgelegt, also mitten im laufenden Haushaltsverfahren 2010.
The Commission presented its proposal for the continuation of support for the decommissioning of Kozloduy in October 2009, in the middle of the budget procedure for 2010.
Das ist jedoch kein ausreichender Grund, eine so tendenziöse Ausstellung voller Vorurteile und Stereotypen mitten im europäischen Viertel stattfinden zu lassen.
This is not, however, sufficient justification for holding an exhibition that is biased and full of prejudices and stereotypes in the very centre of the European district.
In Nicaragua hat das Parlament im Oktober 2006 — mitten im Wahlkampf — einstimmig das absolute Verbot der einzigen Möglichkeit für eine Abtreibung, der therapeutischen, beschlossen.
In Nicaragua in October 2006 — in the midst of the election campaign — Parliament voted unanimously in favour of a total ban on the only kind of abortion in existence — abortion for therapeutic purposes.
Am Strand Playa de los Lances, einem Naturgebiet der Gemeinde Tarifa, das mitten im Parque Natural del Estrecho (LIC ES0000337) gelegen ist, wird seit Jahren unbehandeltes Fäkalabwasser eingeleitet.
For years the Lances beach — a nature area located within the Tarifa district and right in the middle of the Estrecho Nature Park (SCI ES0000337) — has been affected by the discharge of untreated faecal waters.
Der Betrieb liegt mitten im Ort, so dass die Einwohner in direkter Nachbarschaft zu ihm leben und unter zahlreichen, durch die Raffinerie verursachten Beschwerden und Schädigungen leiden.
The inhabitants of that municipality have to live alongside its installations, which are situated in the town centre and generate considerable inconvenience and damage.
Heute gibt es nur eine Verbindung in jede Richtung, beide mitten in der Nacht.
At present, there is only one daily connection in each direction, both in the middle of the night.
Der Reaktor wurde mitten in einer Erdbebenlinie erbaut und bereits von unzähligen Störfällen heimgesucht.
The reactor was built in an earthquake-prone area and has been afflicted by countless incidents.
Der Reaktor wurde mitten in einer Erdbebenlinie erbaut und wurde bereits von unzähligen Störfällen heimgesucht.
The reactor was built in an earthquake-prone area and has been afflicted by countless incidents.
Die Lokalität ist abgeschieden, oft mitten im Wald.
Locations are secluded, often in a forest.
Zurzeit befindet sich die EU mitten in einem Verhandlungsprozess für ein mehrseitiges Freihandelsabkommen mit Kolumbien.
The EU is currently immersed in negotiating a multilateral free trade agreement with Columbia.
Zurzeit befindet sich die EU mitten in einem Verhandlungsprozess für ein mehrseitiges Freihandelsabkommen mit Kolumbien.
The EU is currently negotiating a multilateral free trade agreement with Colombia.
Im italienischen Porto Tolle, mitten im Flussdelta des Po, wurde in den 1970er Jahren ein großes, mit Heizöl betriebenes Wärmekraftwerk errichtet.
A large thermal power plant fired by fuel oil was built in Porto Tolle, in the heart of Italy’s Po delta, in the 1970s.
Am 23. März 2003, mitten im Krieg, während die russischen Panzer immer noch durch die Straßen von Grosny fahren, ordnet Moskau ein Referendum für eine neue Verfassung an.
On 23 March 2003, in the midst of the war and while Russian tanks were still in the streets of Grozny, Moscow held a 'referendum' on a 'new constitution'.
Am 23. März 2003, mitten im Krieg, während die russischen Panzer immer noch durch die Straßen von Grosny fahren, ordnet Moskau ein Referendum für eine neue Verfassung an.
On 23 March 2003, in the midst of the war and while Russian tanks were still in the streets of Grozny, Moscow enforced the holding of a 'referendum' on a 'new constitution'.
Alternativ kann die vorhandene Straße, die mitten durch den Dorfkern führt, teilweise untertunnelt werden.
Alternatively, the existing road, which runs right through the village centre, could be partly sunken into a tunnel.
Ebenso scheint nur eine verschwindend geringe Minderheit der europäischen Bürger die mitten im Sommer eingeleitete öffentliche Konsultation wahrgenommen zu haben.
It also seems that a small minority of the European public are aware of the public consultation, which was launched at the height of the summer.
Ganz unvermittelt sind nun diese Studenten in Umsetzung eines zwischen 2001 und 2002 erlassenen Beschlusses mitten im akademischen Jahr von den Fachbereichen, an denen sie studierten, exmatrikuliert worden.
Suddenly, a decision was taken in 2001‑02 to exclude these children from their places of study, even in the middle of an academic year.