Gesuchter Begriff meinerseits hat 4 Ergebnisse
Gehe zu
DE Deutsch EN Englisch
meinerseits (n) [mir] as for me (n) [mir]
meinerseits (n) [mir] for my part (n) [mir]
meinerseits (n) [mir] as far as I'm concerned (n) [mir]
meinerseits (n) [mir] as far as I am concerned (n) [mir]
DE Phrasen mit meinerseits EN Übersetzungen
Am 2. März 2005 erhielt Siemens Zugang zu den wichtigsten Unterlagen in der Kommissionsakte gemäß Kapitel 7.2. der %quot%Bewährten Praktiken bei EG-Fusionskontrollverfahren%quot% (bewährte Praktiken) nach Maßgabe der Generaldirektion für Wettbewerb. Mit Schreiben vom 16. März 2005 beantragte Siemens Einsicht in weitere Unterlagen. Siemens war insbesondere der Auffassung, dass die von VA Tech vorgelegten Dokumente von besonderem Interesse für den Fall seien und deshalb als wichtige Unterlagen einzustufen wären. In ihrer Erwiderung vom 6. April 2005 bekräftigte die Generaldirektion für Wettbewerb ihre Ansicht, dass es sich bei den betreffenden Unterlagen nicht um wichtige Dokumente im Sinne der bewährten Praktiken handelt. Sie vertrat die Auffassung, dass die erbetenen Unterlagen unabhängig von ihrer Quelle im Sinne der %quot%bewährten Praktiken%quot% keine begründeten Aussagen von Dritten enthielten, die den Auffassungen der Anmelder zuwiderliefen. Siemens hat ein Eingreifen meinerseits in dieser Sache nicht förmlich beantragt. On 2 March 2005 Siemens was provided with access to the %quot%key documents%quot% in the Commission file in accordance with chapter 7.2. of the %quot%Best Practices on the conduct of EC merger control proceedings%quot% (%quot%Best Practices%quot%), as determined by the Directorate General for Competition. By letter of 16 March 2005 Siemens requested access to further documents. In particular, they considered that documents transmitted by VA Tech ought to be of particular interest for the case and should therefore qualify as key documents. In their reply of 6 April 2005, the Directorate General for Competition confirmed their view that the documents in question did not constitute key documents. It was considered that irrespective of their source, the documents requested did not constitute substantiated submissions of third parties running counter to the notifying parties' views as set out as definition of key documents in the Best Practices. Siemens did not officially request me to intervene in this respect.
Meinerseits halte ich es für vernünftiger und rationeller, die Ausgaben für diese Unternehmungen nicht zu vervielfachen. It would seem to me wiser and more logical not to overdo the spending on these operations.
In ihrer Antwort auf eine frühere Anfrage meinerseits ( P-1459/02 ) vertritt die Kommission den Standpunkt, dass der rechtliche Rahmen für die Liberalisierung des Energiemarkts in Griechenland zufriedenstellend ist. In reply to my previous question ( P-1459/02 ) the Commission indicated that it was satisfied that the framework legal provisions regarding liberalisation of the energy market in Greece were adequate.
In ihrer Antwort auf eine frühere Anfrage meinerseits ( H-0255/03 ) hatte die Kommission mir mitgeteilt, dass die griechischen Behörden innerhalb der Frist 31. März 2003 im Rahmen des Zweiten GFK Zahlungsanträge in Höhe von 1,058 Mrd. Euro vorgelegt hätten. In reply to a previous question ( H-0255/03 ), the Commission informed me that the Greek authorities had submitted a request for a payment of € 1 058 million within the deadline of 31 March 2003 under the 2nd CSF.
Da ich mich während dieser Befragung mehrere Tage lang in Aschraf aufhielt, kann ich meinerseits bestätigen, dass der von einem großen Teil der Mitglieder des Europäischen Parlaments immer vertretene Standpunkt, dass es sich nicht um eine terroristische Organisation handelt, korrekt ist. The author of this question was present in Ashraf for a number of days during that exercise, and can confirm the correctness of the view, as expressed by a large number of MEPs, that this is not a terrorist organisation.
In sieben Jahren parlamentarischer Tätigkeit mit hunderten von Anfragen wurde niemals eine Anfrage meinerseits so gar nicht beantwortet wie die Anfrage H-0291/06 . In seven years of parliamentary activity, with hundreds of questions, I have never known any of my questions to receive such a non-answer as Question H-0291/06 .
In ihrer Antwort auf eine frühere diesbezügliche Anfrage meinerseits ( E-0574/07 ) erklärte die Kommission, der Bewertungsbericht werde dem BNE-Ausschuss erwartungsgemäß im Juli oder Oktober 2007 vorgelegt werden. In its answer to my previous related question ( E-0574/07 ), the Commission stated that 'it is expected that this assessment report will be presented to the GNI Committee in July or October 2007. ...
Meinerseits erhebe ich auch keine Einwände gegen deren Veröffentlichung, denn ich habe mich bereits zu einem früheren Zeitpunkt, als Abgeordneter des ungarischen Parlaments und später auch als Abgeordneter des Europäischen Parlaments, bereitwillig der diesbezüglichen Regelung unterworfen, die auch für die Veröffentlichung galt. As far as I myself am concerned I do not have any objection to their publication, as I previously – as a member of the Hungarian Parliament and then of the European Parliament – willingly accepted the relevant rules, which included provisions on publication.
Durch die Antwort der Kommission auf meine Anfrage „Erneuerbare Energieträger“ ( E-2364/05 ) ergeben sich folgende Nachfragen meinerseits: 1. Further to the Commission's reply to my question concerning renewable energy sources (E 2364/05): 1.
Auf eine vorhergehende Anfrage meinerseits ( E-4489/05 ) zur Angleichung des Rentenalters in Griechenland hat die Kommission geantwortet: The Commission answered my previous question (E‑4489/05) on the harmonisation of retirement age, as follows:
Ähnlich argumentierte der Rat im März 2006 auf eine Anfrage meinerseits. The Council has taken a similar line more recently in March 2006 in response to a question from me.
Kann die Kommission im Anschluss an ihre Antwort auf meine Anfrage E-1462/07 erläutern, warum sie „sich nicht zur Situation“ von Professor David Coleman „äußern kann“, dessen Recht auf freie Meinungsäußerung an der Oxford University beschnitten wurde, obwohl sie durchaus zur Verweigerung des Rechts auf freie Rede in anderen Teilen der Welt — z.B. Simbabwe, Saudi-Arabien und China —, um nur drei Länder zu nennen, auf die sie vor kurzem in ihren Antworten auf Anfragen meinerseits Bezug genommen hat, Stellung nehmen kann? Further to the Commission’s answer to my Question E‑1462/07, will the Commission explain why it ‘cannot comment on the situation’ of Professor David Coleman, who had his right to free speech curtailed at Oxford University, when it is perfectly capable of commenting on the denial of free speech in other parts of the world — e.g. Zimbabwe, Saudi Arabia and China — to name just three countries it has refused to in recent answers to questions for me?
Wie bereits in einer früheren Anfrage meinerseits (E2283/07) betont, hat die anhaltende und kaum kontrollierte Nutzung des Asopos-Flusses als Auffangbecken für aufgearbeitete Industrieabwässer, wegen der kürzlich die Mechanismen des Ministeriums für Umwelt, Raumordnung und öffentliche Arbeiten in Gang gesetzt wurden, verheerende Folgen für die Umwelt heraufbeschworen und schließlich auch das Trinkwasser beeinträchtigt. As pointed out in a previous question (E‑2283/07), the continuing use of the river Asopos — subject to minimal controls — as an outlet for untreated industrial wastewater, which recently led to the activation of the relevant mechanisms provided for by the Ministry for the Environment, Regional Planning and Public Works, has had a dramatic effect on the environment and has recently even affected drinking water.
Im Anschluss an eine frühere Anfrage meinerseits ( H-812/07 ) Schriftliche Antwort vom 13.11.2007. wird die Kommission gebeten, Angaben zu machen über die Verpflichtung der Agenturen bzw. der Vertreter von Fluggesellschaften, beim Ticketverkauft Reisende, die keinen Zugang zum Internet haben, wo die Gebühren pro Kilo Übergewicht detailliert aufgeführt sind, umfassend zu informieren. Further to my previous question (H‑812/07) Written answer of 13 November 2007. , I should like to know to what extent travel agencies or airline representatives are bound to provide comprehensive information when selling tickets to passengers who do not have access to Internet, setting out in detail excess charges per kilogram.
Im Anschluss an die Antwort der Kommission auf eine Anfrage meinerseits zu den illegalen Transplantationen ( H-0408/07 Schriftliche Antwort vom 19.6.2007. ), in der die Kommission einräumt, dass die gestiegene Mobilität der Bürger innerhalb der Europäischen Union eine erhöhte Transparenz der Vorschriften für das Transplantationssystem erfordert, und erklärt, sie arbeite an einem Aktionsplan zur Förderung der Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten mit dem Ziel, dass Erfahrungen und bewährte Praktiken zur Bewältigung der gemeinsamen Probleme ausgetauscht werden, sowie in Erwägung folgender Tatsachen: a) Further to the Commission's answer to my question on illegal transplants (H‑0408/07 Written answer of 19.6.2007. ), in which the Commission acknowledges the fact that ‘the increasing mobility of people within the EU creates a need for enhanced transparency of the transplant system rules’ and states that ‘the Commission is working on an action plan to promote cooperation between Member States in order to share experience and best practices for facing the shared problems’, and whereas: (a)
Ich meinerseits habe das Gefühl, dass Europa mehr tun kann, als es derzeit unternimmt, um sich für eine politische Lösung des derzeitigen Konflikts einzusetzen. I believe that Europe could do more than it is doing at present to promote a negotiated political solution to the current conflict.
Ich meinerseits habe das Gefühl, dass Europa mehr tun kann, als es derzeit unternimmt, um sich für eine auf dem Verhandlungsweg erreichte politische Lösung des derzeitigen Konflikts einzusetzen. I believe that Europe could do more than it is doing at present to promote a negotiated political solution to the current conflict.
In ihrer Antwort auf eine frühere Anfrage meinerseits ( E-3410/04 ) hatte Frau Reding bezüglich er Medienkonzentration und des Medienpluralismus dargelegt, dass unter den derzeitigen Bedingungen die gesetzgeberischen Maßnahmen gegen die Medienkonzentration in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fallen. In reply to my previous Written Question E‑3410/04, Mrs Reding explained that, as regards concentration and pluralism in the media, ‘under the present Treaties, legislative measures against media concentration fall under the competence of the Member States’.
In ihrer Antwort auf eine frühere Anfrage meinerseits ( P-1099/09 ) erklärte die Kommission, dass um die Mitgliedstaaten und die Erzeugerorganisationen, die im Rahmen der neuen Regelung ab 2009 einen Antrag einreichen möchten, zu unterstützen, eine Änderung der kürzlich verabschiedeten Anwendungsvorschriften zur Regelung für Obst und Gemüse vereinbart worden sei, die es den Mitgliedstaaten ermögliche, die Beschlüsse über die operationellen Programme 2009 bis spätestens 1. März 2009 zu fassen. The Commission's answer to a previous question (P‑1099/09) stated: ‘In order to help Member States and producer organisations wishing to apply the new regime as from 2009, a modification of the recently approved implementing rules for the fruit and vegetables scheme has been agreed, allowing Member States to postpone decisions on the operational programmes for 2009 until 1 March 2009 at the latest.
In ihrer Antwort auf eine frühere Anfrage meinerseits zur Funktionsweise der Massenmedien in Griechenland ( E-1775/02 ABl. In reply to my previous question regarding the media activities in Greece (E1775/02 OJ C 301 E, 5.12.2002, p.
In ihrer Antwort auf eine frühere Antwort meinerseits zur Pipeline Burgas-Alexandroupoli ( E-0020/07 ) hat die Kommission Folgendes erklärt: „Da die Erdölpipeline auf Gemeinschaftsgebiet liegen wird, müssen Bau und Nutzung im Einklang mit den Umweltvorschriften der Gemeinschaft stehen, die Energie-Großprojekte dieser Art regeln und sich insbesondere auf die Umweltauswirkungen des Vorhabens (Richtlinie 85/337/EWG ABl. In a previous answer to a Question (E‑0020/07) on the Burgas-Alexandroupolis pipeline, the Commission stated that ‘As the planned pipeline will lie in EU territory, its construction and the operation of the pipeline will have to be done in compliance with the Community environmental Directives applicable to this type of major energy projects, in particular concerning the environmental impact of the project (EIA Directive 85/337/EEC OJ L 175, 5.7.1985, p.