DE Phrasen mit mangel spüren EN Übersetzungen
Cu-Mangel Cu - deficiency
Fe-Mangel Fe - deficiency
Mg-Mangel Mg - deficiency
Mn-Mangel Mn - deficiency
K-Mangel K - deficiency
N-Mangel N - deficiency
B-Mangel B-deficiency
Gleichwohl dürften diese Kostenauswirkungen, wie in Abschnitt 4.4 erläutert wird, langfristig weniger zu spüren sein. However, as shown below in Section 4.4, this cost impact is likely to be less hard felt in the long term.
Diese Auswirkung dürfte allerdings nur kurzfristig zu spüren sein, bis andere Quellen erschlossen sind. This effect will, however, probably be felt only on the short term until other sources emerge.
Mangel Defect
Beispielsweise spüren Kinder, die eine heiße Fläche berühren, die Hitze erst nach etwa 8 Sekunden (und haben sich dann bereits verbrannt), während Erwachsene die Hitze sofort spüren. They all have less capacity to recognise a hazard, for example children who, when touching a hot surface, notice the heat only after some 8 seconds (and then are already burnt), whereas adults notice heat immediately.
Diese Fluktuationen bei den Rohstoffpreisen waren für alle Wirtschaftsbeteiligten zu spüren. These fluctuations in raw material prices affected all economic operators.
Die Auswirkungen davon waren Anfang 2009 noch zu spüren. The effects of it could still be felt in the first part of 2009.
LPIS-Mangel LPIS weakness
Im Falle einer Liquidation oder eines Konkurses bekommen sie die Auswirkungen als Erste zu spüren. In case of a liquidation or bankruptcy they are first in line to take a hit.
Diese Preise bekommen die Verbraucher tagtäglich zu spüren. These are prices that consumers experience every day.
Am Anfang des Weges sind die negativen Auswirkungen deutlicher zu spüren als die positiven. Meanwhile, every single day of our life in the Libyan prison was full of suffering.
Am Anfang des Weges sind die negativen Auswirkungen deutlicher zu spüren als die positiven. In the early part of the process, you always feel more negative than positive impacts.
In Ländern, wo diktatorische Regime herrschen, sind die positiven Dinge deutlicher und intensiver zu spüren. In those countries where there is a dictatorial regime, the positive things are more evident and more intense.
Die Bürger spüren das tagtäglich, wenn sie in Europa unterwegs sind. Actually I think we need to introduce a new strategy on digital diplomacy.
Besonders in den Großstädten ist die Verschmutzung zu spüren. In cities, especially, this pollution is perceptible.
Russland müsse "unsere Entschlossenheit spüren". Asylum: MEPs point out at the unsatisfactory results of the Dublin system
Während einige Mitgliedstaaten vorübergehend von Gasreserven zehren können, spüren andere die mas­siven Lieferkürzungen viel unmittelbarer. While some Member States are temporarily able to draw on their gas reserves, others are feeling the effects of the massive supply cuts much more directly.
Die wirtschaftliche Erholung konnte man bereits im Jahr 2010 spüren. The economic recovery is being felt in 2010.
Schon jetzt sind die perversen Folgen des Rundschreibens zu spüren. The perverse effects of this provision are already being felt.
Aber diese Ölsanktionen haben auch Auswirkungen auf die Weltwirtschaft, die auch wir spüren werden. But these oil sanctions will also have an impact on the world economy, they will also affect us.
- Beschäftigte in der Tourismus- und Freizeitbranche haben die Kundenzurückhaltung in vollem Ausmaß zu spüren bekommen; - the tourism and leisure industries were hard hit by loss of clients;