DE Phrasen mit mangel leiden EN Übersetzungen
Cu-Mangel Cu - deficiency
Fe-Mangel Fe - deficiency
Mg-Mangel Mg - deficiency
Mn-Mangel Mn - deficiency
K-Mangel K - deficiency
N-Mangel N - deficiency
B-Mangel B-deficiency
Mangel eines wirtschaftlichen Vorteils No economic advantage
Mangel Defect
es werden Vorkehrungen getroffen, um zu gewährleisten, dass, sobald ein Mangel oder vermeidbare Schmerzen, Leiden, Ängste oder dauerhafte Schäden entdeckt werden, diesbezüglich möglichst schnell Abhilfe geschaffen wird und arrangements are made to ensure that any defect or avoidable pain, suffering, distress or lasting harm discovered is eliminated as quickly as possible; and
LPIS-Mangel LPIS weakness
Mangel an Hochschulpersonal/Forschungskräften Lack of academic staff/researchers
Mangel an Übereinstimmung Non-compliance of equipment
I. unter Hinweis darauf, dass abgelegene ländliche Gebiete unverhältnismäßig stark unter dem Mangel an Infrastrukturen für die Energieversorgung, den Verkehr und die Telekommunikation leiden und dass sie häufig auch nur über eine unzureichende oder unzuverlässige Wasserversorgung verfügen, I. whereas remote rural areas suffer disproportionately from lack of physical infrastructure for energy supply, transport and telecoms and often have inadequate or unreliable water resources,
In der Halbzeitbewertung wurde darauf hingewiesen, dass alle sechs Programme trotz sektoraler Ergebnisse und Erfolge unter einem schwerwiegenden Mangel finanzieller und personeller Ressourcen leiden. The mid-term assessment stressed: “In spite of sectoral achievements and successes, all six programmes were considered to suffer from a serious lack of resources, both financial and human.
Es ist faszinierend, dass die Dritte-Welt-Länder hier den größten Beitrag leisten, da gerade sie am meisten unter dem Mangel an sauberer Luft und Wasser leiden. It’s fascinating that it’s third world countries which are making the greatest contributions, because they seem to suffer the most from lack of clean air, lack of clean water, and access to big business or profits from the environment.
D. in der Erwägung, dass die Operationen des Krisenmanagements im Rahmen der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) unter einem Mangel an Interoperabilität zwischen den von EU-Mitgliedstaaten betriebenen Weltraumressourcen leiden, D. whereas the crisis management operations under the framework of the European Security and Defence Policy (ESDP) suffer from a lack of interoperability between space assets operated by EU Member States,
Die Mitgliedstaaten können einen Antrag auf Erteilung einer EU Blue Card ablehnen, um eine Abwanderung hochqualifizierter Arbeitskräfte in Sektoren zu vermeiden, die in den Herkunftsländern unter einem Mangel an Fachkräften leiden. Member States may reject an application for an EU Blue Card in order to avoid a brain drain in sectors suffering from a lack of qualified personnel in the countries of origin.
– Mangel an funktionierenden Infrastrukturen, – lack of proper infrastructure,
- Mangel an geeigneten Rechtsrahmen zur Förderung dezentralisierter Energiesysteme, sowie Mangel an kommunalen Verwaltungsmodellen; - lack of appropriate legal frameworks to promote decentralised energy schemes, and community management models;
mit Bedauern über die anhaltende Verschlechterung der Lage der mindestens 200.000 Vertriebenen in Tschetschenien und den Nachbarrepubliken, die unter akutem Mangel an Unterkünften, Nahrungsmitteln, Kleidung und Brennstoff leiden, deploring the worsening situation of at least 200,000 displaced persons in Chechnya and the neighbouring republics suffering from acute shortages of accommodation, food, clothing and fuel,
Die griechischen Kliniken leiden unter einem gravierenden Mangel an Pflegepersonal. Greek hospitals are suffering from a serious shortage of nursing staff.
In der vergangenen Woche machte die Saharaoui-Gemeinschaft auf den katastrophalen Mangel an Lebensmitteln aufmerksam, unter dem die Saharaoui-Flüchtlinge in den Lagern von Tindouf (Algerien) leiden, und richtete einen dringenden Appell an die Bevölkerung, mit finanziellen Mitteln zu helfen. Last week the Saharawi community warned of the disastrous situation caused by the food shortage among the Saharawi refugees in the camps at Tindouf (Algeria) and issued an urgent appeal for funding.
Ihre Einwohner leiden nach wie vor unter Gewalt, Vertreibung, Hunger, dem Mangel an sauberem Trinkwasser und dem Ausbruch von Epidemien, weshalb die EU alles unternehmen sollte, um diese schweren Umstände zu erleichtern und aus der Welt zu schaffen. Its inhabitants are still vulnerable to violence, displacement, hunger, lack of safe drinking water, and outbreaks of epidemics, which is why the EU should do everything to mitigate and eradicate these hardships.
Gibt es Optionen, die entweder verstärkt oder realisiert werden können, um Forschung und Entwicklung in der EU zu fördern und somit sicherzustellen, dass andere EU‑Staaten nicht unter einem Mangel an ausgebildeten Arbeitskräften leiden? Are there any options that can be either emphasised or implemented to encourage EU research and development to ensure that other EU states are not faced with a shortage of skilled workers?
Einige Länder und Regionen, die bisher Strom aus Bulgarien bezogen haben, wie Albanien und Kosovo, leiden bereits unter spürbarem Mangel. Some countries and regions which used to import electricity from Bulgaria, such as Albania and Kosovo, are already experiencing grave shortages.
unter Hinweis darauf, dass abgelegene ländliche Gebiete unverhältnismäßig stark unter dem Mangel an Infrastruktur für die Energieversorgung, den Verkehr und die Telekommunikation leiden und dass sie häufig auch nur über eine unzureichende oder unzuverlässige Wasserversorgung verfügen, whereas remote rural areas suffer disproportionately from lack of physical infrastructure for energy supply, transport and telecoms and often have inadequate or unreliable water resources,
in der Erwägung, dass die Operationen des Krisenmanagements im Rahmen der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik (ESVP) unter einem Mangel an Interoperabilität zwischen den von EU-Mitgliedstaaten betriebenen Weltraumressourcen leiden, whereas the crisis management operations within the framework of the European Security and Defence Policy (ESDP) suffer from a lack of interoperability between space assets operated by EU Member States,
Die Mitgliedstaaten können einen Antrag auf Erteilung einer EU-Blue Card ablehnen, um eine Abwanderung hochqualifizierter Arbeitskräfte in Sektoren zu vermeiden, die in den Herkunftsländern unter einem Mangel an Fachkräften leiden. Member States may reject an application for an EU Blue Card in order to avoid a brain drain in sectors suffering from a lack of qualified personnel in the countries of origin.
Mangel an funktionierenden Infrastrukturen, lack of proper infrastructure,