mässiger Beifall

Satzbeispiele & Übersetzungen

Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern von der Tribüne verwiesen.
Any person expressing approval or disapproval shall immediately be ejected by the ushers.
Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern der Tribüne verwiesen.
Any person expressing approval or disapproval shall immediately be ejected by the ushers.
3. Die zu den Tribünen zugelassenen Zuhörer haben sitzen zu bleiben und sich ruhig zu verhalten. Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern von der Tribüne verwiesen.
3. Members of the public admitted to the galleries shall remain seated and keep silent. Any person expressing approval or disapproval shall immediately be ejected by the ushers.
5.10 Durch die Lissabon-Strategie werden die Konzepte einer wissensintensiven Gesellschaft sowie der führenden Rolle Europas bei Qualifikation, Kompetenz, Forschung und Entwicklung erfolgreich gefördert. Das auf dem europäischen Gipfel von Barcelona beschlossene Ziel, 3 % des BIP als Mittel für die Forschung aufzuwenden, fand — in der Theorie — allgemeinen Beifall und allgemeine Unterstützung.
5.10 The Lisbon strategy has been successful in promoting the concepts of a knowledge-intensive society and a leading role for Europe in skills, competences and research and development. The Barcelona European Council's decision to aim for 3 % of GDP for research has been widely applauded and supported, in theory.
Als Richtschnur für diese Standards könnten die von der weltweiten Berichterstattungsinitiative (Global Reporting Initiative - GRI) festgeschriebenen globalen Standards dienen, die internationalen Beifall gefunden haben.
These standards could be based upon those set out by the Global Reporting Initiative, which have received international acclamation in their global application.
Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern von der Tribüne verwiesen.
Any person expressing approval or disapproval shall immediately be ejected by the ushers.
Seine Schlussworte „unsere Generation hat nicht das Recht, das, was unsere Vorfahren geschaffen haben, wieder zu demontieren“ hallten im Plenarsaal wider und ernteten stürmischen Beifall bei den Abgeordneten.
His last words echoed around the Parliamentary chamber and prompted a standing ovation as he declared that "our generation does not have the right to unpick the achievements of our predecessors".
Wer Beifall spendet oder Missbilligung äußert, wird sofort von den Saaldienern der Tribüne verwiesen.
Any person expressing approval or disapproval shall immediately be ejected by the ushers.
Überleitend zur Debatte über die anhaltenden Unruhen in Tunesien meinte Buzek: "Das Europäische Parlament spendet dem Mut des tunesischen Volkes und der Jasmin-Revolution im Lande Beifall."
Corruption: The Jadot reports emphasise the important of the independence of the local legal system in each country and recommends the creation of an Ombudsman post for each Voluntary Partnerships Agreement.
Überleitend zur Debatte über die anhaltenden Unruhen in Tunesien meinte Buzek: "Das Europäische Parlament spendet dem Mut des tunesischen Volkes und der Jasmin-Revolution im Lande Beifall."
Introducing a debate on the ongoing turmoil in Tunisia, Mr Buzek said "The European Parliament applauds the courage of the Tunisian people and the Jasmine Revolution in the country".
Kurz nach Ende des Kalten Krieges (1989) gab es plötzlich sehr viel Aufmerksamkeit und Beifall für die Ausweitung der damals auf West- und Südeuropa beschränkten Zusammenarbeit auf Staaten, die bis zu diesem Zeitpunkt als Teil der ‚anderen Seite‘ betrachtet wurden.
Shortly after the end of the Cold War (1989), extending cooperation, restricted to western and southern Europe at the time, to states hitherto regarded as part of the 'other side' attracted considerable attention and approbation.
Soweit der Vorschlag der Kommission das Ziel verfolgt, hier Abhilfe zu schaffen, findet er den Beifall des Berichterstatters.
In so far as the Commission's proposal aims at addressing all this issues, your rapporteur welcomes the Commission's proposal.
Die Diskussion über die Verlagerung des Machtzentrums fand ebenso seinen Beifall wie die Bestimmungen zur Wahl des Kommissionspräsidenten.
He remarked that this would act as a challenge to certain Heads of State and Government who were working on the sidelines of the Convention rather than offering concrete proposals.
Die Diskussion über die Verlagerung des Machtzentrums fand ebenso seinen Beifall wie die Bestimmungen zur Wahl des Kommissionspräsidenten.
The resolution gives, what I would call, an indicative status to the opinion that Mr. Rothley has brought to the Legal Affairs Committee.
Cox begrüßte unter Beifall der Abgeordneten die Angehörigen der bei dem Attentat verstorbenen UN-Mitarbeiter und die anwesenden Überlebenden.
The resolution also calls for the EU to take part in the Security Council, the General Assembly, the Economic and Social Committee and the Commission on Human Rights, as well as the administrations of agencies and funds to which the EU budget contributes.
Cox begrüßte unter Beifall der Abgeordneten die Angehörigen der bei dem Attentat verstorbenen UN-Mitarbeiter und die anwesenden Überlebenden.
He also emphasised Parliament's support for the Kyoto protocol and its clear preference for the due process of the International Criminal Court rather than the lack of process at Guantanamo Bay.
Für die größte Gruppierung im Europäischen Parlament, die Fraktion der Europäischen Volkspartei und der Europäischen Demokraten (EVP-ED) sagte der Italiener Vito Bonsignore, Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy gebühre Beifall für die Initiative.
Speaking for the EPP-ED group Italian MEP Vito said, "President Sarkozy deserves our applause" for calling for a Mediterranean Union.
spricht denjenigen Politikern und Bürgern Simbabwes, die weiterhin, oft unter Lebensgefahr, für Meinungsfreiheit und demokratische Werte einstehen, seinen Beifall aus;
Applauds those politicians and citizens of Zimbabwe who, often in fear of their lives, continue to stand up for freedom of expression and democratic values;
zollt all jenen Politikern und Bürgern Simbabwes Beifall, die sich – oft unter Inkaufnahme von Lebensgefahr – konsequent für Meinungsfreiheit und demokratische Werte eingesetzt und sich um einen demokratischen Wandel bemüht haben, der allen Einwohnern Simbabwes zugute kommt;
Applauds those politicians and citizens of Zimbabwe who, often in fear of their lives, have consistently stood up for freedom of expression and democratic values and have sought democratic change in order to promote the well-being of all Zimbabweans;
begrüßt, dass Liberias neu gewählte Präsidentin Johnson-Sirleaf vor kurzem Nigeria um die Auslieferung von Charles Taylor gebeten hat, und spendet ihr dafür Beifall, dass sie ihre Zusage eingehalten hat, dass ihre Präsidentschaft für die Übernahme von Verantwortung und Rechtstaatlichkeit stehen wird;
Welcomes the fact that Liberia's newly-elected President Johnson-Sirleaf has very recently requested Nigeria to surrender Charles Taylor and applauds her for delivering on her pledge that her presidency will stand for accountability and the rule of law;
zollt der Kommission Beifall für ihre Bemühungen um eine Stärkung der Instrumente für die Bekämpfung von Kartellen, insbesondere die Überprüfung ihrer Kronzeugenregelung und ihre neuen Leitlinien für das Verfahren zur Festsetzung von Geldbußen, die sich auf Vereinbarungen auf großen Märkten konzentrieren, die dort seit langem bestehen;
Applauds the Commission's efforts to strengthen the instruments for tackling cartels, in particular, the revision of its leniency procedures and its new guidelines on the method of setting fines, which focus on long-standing agreements in large markets;