DE Phrasen mit lilas EN Übersetzungen
Am 1. Juli 1996 wurde der Leasingvertrag auf das am 3. Mai 1996 gegründete Unternehmen Lista Lufthavn AS („LILAS“) übertragen. On 1 July 1996, the lease agreement was transferred to Lista Lufthavn AS (LILAS) which, as such, was established on 3 May 1996.
Der Leasingvertrag sah vor, dass LILAS einen bestimmten Teil der Gebäude und das Rollfeld für einen alle fünf Jahre anzupassenden jährlichen Mietpreis von 10000 NOK anmietete. The lease agreement provided that LILAS would rent a specified part of the buildings and the airstrip at an annual price of NOK 10000 to be adjusted every fifth year.
Die NDEA hatte ebenfalls Anspruch auf 15 % der Erträge, die LILAS aus der Untervermietung der Gebäude erwirtschaftete. The NDEA would also be entitled to 15 % of LILAS’ income from the sub-lease of the buildings.
Im Zeitraum vom 1. Juli 1996 bis September 2002 schloss LILAS mehrere Untervermietungsverträge ab. During the period from 1 July 1996 until September 2002, LILAS entered into several sub-lease contracts.
LILAS gelang die Wiedereinrichtung des Linienflugverkehrs zwischen Oslo und Lista, der während des gesamten Jahres 2001 von „Cost Air“ durchgeführt wurde. LILAS managed to re-establish a scheduled flight between Oslo and Lista run by Cost Air throughout 2001.
Am Ende der ersten Zehnjahresperiode hatte LILAS nach dem Vertrag die Möglichkeit, den Leasingvertrag um weitere zehn Jahre zu verlängern. At the end of the initial 10 year period, LILAS had the possibility to prolong the lease for another 10 years.
Für den Fall, dass von diesem Recht kein Gebrauch gemacht wird, konnte LILAS nach dem Vertrag ein näher bestimmtes Gebiet des Luftstützpunktes zum Preis von 10000000 NOK kaufen. If that right was not exercised, LILAS could buy a specified area of the air base at a price of NOK 10000000.
Mit Schreiben vom 13. Dezember 2002 verzichtete LILAS auf sein Vorkaufsrecht, den Luftstützpunkt Lista en bloc zu erwerben, und so wurde der Luftstützpunkt an die „Lista Flypark AS“ verkauft. By letter dated 13 December 2002, LILAS waived its pre-emptive right to buy Lista air base en bloc and the air base was sold to Lista Flypark AS.
1997 nahm LILAS Verbindung mit der NDEA auf, um über den Kauf des Luftstützpunktes zu verhandeln. In 1997, LILAS contacted the NDEA in order to negotiate the purchase of the air base.
Am 21. Oktober 1998 einigten sich die Gemeinde Farsund und LILAS auf eine Strategie für den Kauf der Immobilie. On 21 October 1998, the Municipality of Farsund and LILAS agreed on a strategy for buying the property.
Die Verhandlungen zwischen der NDEA, der Gemeinde Farsund und LILAS wurden jedoch am 22. Februar 1999 unterbrochen, weil die Parteien sich nicht auf einen Kaufpreis einigen konnten. The negotiations between the NDEA, the Municipality of Farsund and LILAS were however interrupted on 22 February 1999 as the parties could not agree on a price.
Ferner bestehen Außenstände in Höhe von 5000000 NOK, die wegen der Uneinigkeit noch anhängig sind, wie diese Bestimmung in Bezug auf den Kauf des Gebiets durch LILAS auszulegen ist, auf das dieses Unternehmen nach dem Leasingvertrag das Vorkaufsrecht hatte. In addition, NOK 5000000 is outstanding pending disagreement as to the interpretation of that provision in relation to the purchase by LILAS of the area on which it had an option under the lease agreement.
Erstattung von 5375000 NOK als Entschädigung für den mit LILAS abgeschlossenen Leasingvertrag. compensation related to LILAS’ lease agreement: NOK 5375000
Da die NDEA zum Zeitpunkt des Verkaufs im Jahr 2002 in der Pflicht war, LILAS einen jährlichen Betrag in Höhe von 1500000 NOK für etwa weitere vier Jahre auszuzahlen, wurde der Betrag in Höhe von 5375000 NOK Lista Flypark AS gutgeschrieben, um diese Verpflichtungen gegenüber LILAS zu erfüllen. As the NDEA was, at the time of the sale in 2002, obliged to pay LILAS a yearly amount of NOK 1500000 for approximately another 4 years, the amount of NOK 5375000 was credited to Lista Flypark AS in order to fulfil these obligations towards LILAS.
BEMERKUNGEN ZUM LEASINGVERTRAG MIT LILAS COMMENTS REGARDING LILAS’ LEASE AGREEMENT
Im Rahmen des Leasingvertrags wurde LILAS keinerlei Beihilfe oder Vorteil gewährt No aid or advantage was granted to LILAS under the lease agreement
Denn die NDEA hatte auch noch Anspruch auf 15 % der Erträge, die LILAS aus der Untervermietung der Gebäude erwirtschaftete. Indeed, NDEA was also entitled to 15 % of LILAS income from the sublease of the buildings.
Die norwegischen Behörden führen darüber hinaus an, dass LILAS die Immobilie für kommerzielle Luftverkehrsdienste auf dem Luftstützpunkt noch erschließen und entwickeln, in Betrieb und instand halten musste, was eine gemeinwirtschaftliche Verpflichtung zur öffentlichen Dienstleistung bedeutete. The Norwegian authorities argue furthermore that LILAS was to develop, operate and maintain the property for commercial air services on the air base, which amounted to a public service obligation.
Denn für den Fall, dass das Projekt Erfolg gehabt hätte, hätte LILAS im Rahmen des Leasingvertrags beträchtliche Gewinne einfahren können. In case the project had been successful, LILAS’ profits under the lease agreement could have been significant.
Die norwegischen Behörden behaupten, dass LILAS mit gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen betraut wurde, die letztendlich den „Betrieb und Einsatz der Infrastrukturen einschließlich der Unterhaltung, Bewirtschaftung und Verwaltung der Flughafeninfrastruktur“ bedeuteten. The Norwegian authorities argue that LILAS was entrusted with a public service obligation amounting to the ‘operation of the infrastructure, comprising the maintenance and management of airport infrastructure’.
Die norwegischen Behörden bezogen sich auf ihre Erklärungen zum Leasingvertrag mit LILAS. The Norwegian authorities referred to their explanations concerning the lease agreement entered into with LILAS.
IM RAHMEN DES LEASINGVERTRAGS WURDE LILAS KEINERLEI BEIHILFE ODER VORTEIL GEWÄHRT NO AID OR ADVANTAGE WAS GRANTED TO LILAS UNDER THE LEASE AGREEMENT
Darüber hinaus war LILAS — im Rahmen des Leasingvertrags — mit den gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen betraut, den Luftstützpunkt Lista zu betreiben, zu bewirtschaften und zu verwalten. Furthermore, LILAS — through the lease agreement — was entrusted with the public service obligation to operate and manage Lista air base.
Diese allgemeine Verpflichtung zur öffentlichen Dienstleistung schränkte die Möglichkeiten von LILAS erheblich ein, den Luftstützpunkt für andere wirtschaftliche Zwecke zu nutzen. This general service obligation entailed significant limitations on LILAS’ possibility of exploiting the air base for other purposes.
LILAS und seine Anteilseigner haben infolge des Leasingvertrags erhebliche Verluste erlitten [12].4.2 KEINE BEEINTRÄCHTIGUNG DES HANDELS ZWISCHEN EWR-STAATEN LILAS and their shareholders incurred substantial losses as a consequence of the lease agreement [12].4.2.
JEGLICHE LILAS GEWÄHRTE BEIHILFE WÄRE SOMIT EINE RECHTMÄSSIGE BEIHILFE ANY AID GRANTED TO LILAS WOULD BE LAWFUL AID
Der Begriff „die neuen Flughafen-Leitlinien“ bezieht sich auf die Leitlinien, die am 20. Dezember 2005 angenommen wurden, also nachdem der Leasingvertrag mit LILAS abgeschlossen worden war. The ‘new Airport Guidelines’ refer to the Guidelines adopted on 20 December 2005, i.e. after the LILAS lease agreement had been entered into.
Die Jahresabschlüsse von LILAS weisen im Zeitraum 1997-2006 angesammelte Verluste in Höhe von etwa 10500000 NOK aus. LILAS’ accounts for the period 1997-2006 show an accumulated loss of approximately NOK 10500000.
Während des Jahres 2000 setzte LILAS seine Marktforschungen hinsichtlich der Möglichkeiten fort, wieder Linienflüge aufzunehmen und den Flugplatz als Frachtterminal und Verteiler von internationaler Luftfracht in Europa auszubauen. During 2000, LILAS continued to investigate the possibility of re-establishing scheduled flights and to develop the airport as a freight terminal with international air freight distributed to Europe.
Darüber hinaus war auch der Leasingvertrag zum Übermittlungszeitpunkt bereits abgelaufen, da LILAS von der Option, den Vertrag um weitere zehn Jahre zu verlängern, keinen Gebrauch gemacht hat. Moreover, the lease agreement itself had also already expired on that date, since LILAS did not use the option to re-new the agreement for a further 10 years.

EN Wörter ähnlich wie lilas