|
In der Tat liegen die wenigen Punkte, die bei den Sendern France 2 und France 3 unterhalb der Regressionsgerade liegen, sehr nahe an den Punkten der übrigen Sender.
|
|
It can also be seen from the charts that the prices charged by France 2 and France 3 were not significantly lower than those charged by TF1 and M6 when the premium for power is taken into account: for France 2 and France 3, the few points located below the regression line are nevertheless very close to it.
|
|
|
Extrahierbare Rückstände an 3-Aminopropyltriethoxysilan müssen unter 3 mg/kg Füllstoff liegen.
|
|
Residual extractable content of 3-aminopropyltriethoxysilane to be less than 3 mg/kg filler.
|
|
|
Im Endprodukt muss der Gehalt an folgenden Elementen unter den nachstehend aufgeführten Werten liegen:
|
|
In the final product, the content of the following elements shall be lower than the values shown below, measured in terms of dry weight:
|
|
|
Es liegen neue wissenschaftliche Empfehlungen für den Mindestgehalt an Mangan in Lebensmitteln für Säuglinge vor.
|
|
There has been new scientific advice as regards the minimum level of manganese in foods intended for infants.
|
|
|
alle Gebietseinheiten der NUTS-Ebene 3 oder einer entsprechenden Ebene, die an wichtigen Seeverbindungen liegen;
|
|
all territorial units corresponding to NUTS level 3 or equivalent along sea crossings of significant importance;
|
|
|
Die Anbringungsstelle für das hintere amtliche Kennzeichen muss so an der Rückseite des Fahrzeugs liegen, dass
|
|
The mounting for the rear registration plate must be located at the rear of the vehicle in such a manner that:
|
|
|
Dieser Zeitpunkt muss vor dem Zeitpunkt liegen, an dem die Bescheinigung unterzeichnet wurde.
|
|
This date must precede the date the certificate was signed.
|
|
|
Darüber hinaus liegen den gewährenden Behörden keinerlei Informationen über den tatsächlichen Verbrauch an zollfreien Vorleistungen vor.
|
|
Furthermore, the granting authorities are not aware of the actual consumption of the duty-free input goods.
|
|
|
Der Anteil an Fleisch (entsprechend der EU-Definition) muss bei mindestens 30 % des gesamten Erzeugnisses liegen.
|
|
As per the EU definition of meat, the meat content of the whole product must be at least 30 %.
|
|
|
Die Konzentration im Headspace sollte nahe an Null liegen.
|
|
The concentration in the headspace should approach zero.
|
|
|
Dieser Methode liegen die gemessenen Kraftstoffströme an Bord zugrunde.
|
|
This method is based on measured fuel flows on-board.
|
|
|
Beide Werte liegen deutlich über dem Gesamtverbrauch der Union an Walzdraht.
|
|
Both these amounts largely exceed the total Union consumption of wire rod.
|
|
|
a) sie liegen bei Ankunft der Partie an der Grenzkontrollstelle vor;
|
|
(a) they are available at arrival in the border inspection post; and
|
|
|
b) alle Gebietseinheiten der NUTS-Ebene 3 oder einer entsprechenden Ebene, die an wichtigen Seeverbindungen liegen;
|
|
(b) all territorial units corresponding to NUTS level 3 or equivalent along sea crossings of significant importance;
|
|
|
- worin die Ursachen des Verlustes an Artenvielfalt liegen,
|
|
- the causes of biodiversity loss;
|
|
|
In den Niederlanden soll die Beteiligung von Frauen an den LAG zwischen 20 und 50 % liegen.
|
|
In the Netherlands, the participation of women in the LAGs is between 20 and 50%.
|
|
|
Liegen Informationen über das weltweite Vorkommen an Phosphatgestein vor?
|
|
Is any information available regarding world phosphate rock supplies?
|
|
|
Dazu gehören sämtliche Gebietseinheiten der NUTS-Ebene III, die an Landgrenzen oder wichtigen Seeverbindungen liegen, sowie alle Küstengebiete der NUTS-Ebene II, die an einem gemeinsamen Meeresbecken liegen.
|
|
This includes all NUTS‑III level regions along land borders and sea crossings of significant importance and all NUTS‑II maritime regions facing a common sea basin.
|
|
|
Die Umwelthaftung sollte nicht bei Landwirten liegen, die sich an alle bestehenden Rechtsvorschriften über Pflanzenschutzmittel halten.
|
|
Environmental liability should not apply to farmers who act according to all the rules in place concerning the use of PPP.
|
|
|
Gegenwärtig liegen folgende statistische Zahlen über Morde an Frauen vor:
|
|
At this stage, the following statistics on femicides are known:
|
|
|
Liegen der Kommission Angaben über Fälle von Mobbing an Schulen für die gesamte Europäische Union vor?
|
|
Does the Commission have data on bullying in the European Union as a whole?
|
|
|
Dem Rat liegen keine Zahlenangaben über die Auslieferung durch EU‑Mitgliedstaaten an die USA vor.
|
|
The Council has no figures regarding extradition by Member States of the European Union to the United States of America.
|
|
|
Da Windkraftanlagen ausgesprochen groß sind, soll die Produktionsanlage dicht an einem Wasserweg mit Hafenanlagen liegen.
|
|
As windmill production involves the manufacturing of very large structures, the plant must be located close to water and have access to ship transport.
|
|
|
Welche quantitativen und qualitativen Indikatoren zur Teilnahme der Mitgliedstaaten an diesem Programm liegen der Kommission vor?
|
|
Does it have any quantitative and qualitative indicators for the participation of Member States in this programme?
|
|
|
Die Preise liegen — sehr zum Nachteil der Verbraucher — noch immer nahe an den festgesetzten Preisobergrenzen.
|
|
To the detriment of consumers, prices remain close to the price caps introduced.
|
|
|
Wo liegen die Schwachstellen, an denen diese Produkte eindringen?
|
|
Where are the weak points of entry of these products?
|
|
|
Das kann an Auslegungsproblemen liegen, kann aber in Einzelfällen auch dazu dienen, nationale Interessen zu schützen.
|
|
This may be due to problems of interpretation but may also happen in some cases in order to safeguard national interests.
|
|
|
Über die Zahl der an der Seuche erkrankten bzw. an deren Folgen verendeten Tiere liegen keine genauen Angaben vor.
|
|
There is no exact data available on the number of animals which have been affected or died due to bluetongue.
|
|
|
Laut Untersuchungen der Kommission liegen Industrieöfen in Bezug auf hohen Stromverbrauch an sechster Stelle.
|
|
The Commission identified industrial furnaces as the sixth largest energy consumer and ordered a EuP preparatory study for this product group.
|
|