DE Phrasen mit liegen an EN Übersetzungen
In der Tat liegen die wenigen Punkte, die bei den Sendern France 2 und France 3 unterhalb der Regressionsgerade liegen, sehr nahe an den Punkten der übrigen Sender. It can also be seen from the charts that the prices charged by France 2 and France 3 were not significantly lower than those charged by TF1 and M6 when the premium for power is taken into account: for France 2 and France 3, the few points located below the regression line are nevertheless very close to it.
Extrahierbare Rückstände an 3-Aminopropyltriethoxysilan müssen unter 3 mg/kg Füllstoff liegen. Residual extractable content of 3-aminopropyltriethoxysilane to be less than 3 mg/kg filler.
Im Endprodukt muss der Gehalt an folgenden Elementen unter den nachstehend aufgeführten Werten liegen: In the final product, the content of the following elements shall be lower than the values shown below, measured in terms of dry weight:
Es liegen neue wissenschaftliche Empfehlungen für den Mindestgehalt an Mangan in Lebensmitteln für Säuglinge vor. There has been new scientific advice as regards the minimum level of manganese in foods intended for infants.
alle Gebietseinheiten der NUTS-Ebene 3 oder einer entsprechenden Ebene, die an wichtigen Seeverbindungen liegen; all territorial units corresponding to NUTS level 3 or equivalent along sea crossings of significant importance;
Die Anbringungsstelle für das hintere amtliche Kennzeichen muss so an der Rückseite des Fahrzeugs liegen, dass The mounting for the rear registration plate must be located at the rear of the vehicle in such a manner that:
Dieser Zeitpunkt muss vor dem Zeitpunkt liegen, an dem die Bescheinigung unterzeichnet wurde. This date must precede the date the certificate was signed.
Darüber hinaus liegen den gewährenden Behörden keinerlei Informationen über den tatsächlichen Verbrauch an zollfreien Vorleistungen vor. Furthermore, the granting authorities are not aware of the actual consumption of the duty-free input goods.
Der Anteil an Fleisch (entsprechend der EU-Definition) muss bei mindestens 30 % des gesamten Erzeugnisses liegen. As per the EU definition of meat, the meat content of the whole product must be at least 30 %.
Die Konzentration im Headspace sollte nahe an Null liegen. The concentration in the headspace should approach zero.
Dieser Methode liegen die gemessenen Kraftstoffströme an Bord zugrunde. This method is based on measured fuel flows on-board.
Beide Werte liegen deutlich über dem Gesamtverbrauch der Union an Walzdraht. Both these amounts largely exceed the total Union consumption of wire rod.
a) sie liegen bei Ankunft der Partie an der Grenzkontrollstelle vor; (a) they are available at arrival in the border inspection post; and
b) alle Gebietseinheiten der NUTS-Ebene 3 oder einer entsprechenden Ebene, die an wichtigen Seeverbindungen liegen; (b) all territorial units corresponding to NUTS level 3 or equivalent along sea crossings of significant importance;
- worin die Ursachen des Verlustes an Artenvielfalt liegen, - the causes of biodiversity loss;
In den Niederlanden soll die Beteiligung von Frauen an den LAG zwischen 20 und 50 % liegen. In the Netherlands, the participation of women in the LAGs is between 20 and 50%.
Liegen Informationen über das weltweite Vorkommen an Phosphatgestein vor? Is any information available regarding world phosphate rock supplies?
Dazu gehören sämtliche Gebietseinheiten der NUTS-Ebene III, die an Landgrenzen oder wichtigen Seeverbindungen liegen, sowie alle Küstengebiete der NUTS-Ebene II, die an einem gemeinsamen Meeresbecken liegen. This includes all NUTS‑III level regions along land borders and sea crossings of significant importance and all NUTS‑II maritime regions facing a common sea basin.
Die Umwelthaftung sollte nicht bei Landwirten liegen, die sich an alle bestehenden Rechtsvorschriften über Pflanzenschutzmittel halten. Environmental liability should not apply to farmers who act according to all the rules in place concerning the use of PPP.
Gegenwärtig liegen folgende statistische Zahlen über Morde an Frauen vor: At this stage, the following statistics on femicides are known:
Liegen der Kommission Angaben über Fälle von Mobbing an Schulen für die gesamte Europäische Union vor? Does the Commission have data on bullying in the European Union as a whole?
Dem Rat liegen keine Zahlenangaben über die Auslieferung durch EU‑Mitgliedstaaten an die USA vor. The Council has no figures regarding extradition by Member States of the European Union to the United States of America.
Da Windkraftanlagen ausgesprochen groß sind, soll die Produktionsanlage dicht an einem Wasserweg mit Hafenanlagen liegen. As windmill production involves the manufacturing of very large structures, the plant must be located close to water and have access to ship transport.
Welche quantitativen und qualitativen Indikatoren zur Teilnahme der Mitgliedstaaten an diesem Programm liegen der Kommission vor? Does it have any quantitative and qualitative indicators for the participation of Member States in this programme?
Die Preise liegen — sehr zum Nachteil der Verbraucher — noch immer nahe an den festgesetzten Preisobergrenzen. To the detriment of consumers, prices remain close to the price caps introduced.
Wo liegen die Schwachstellen, an denen diese Produkte eindringen? Where are the weak points of entry of these products?
Das kann an Auslegungsproblemen liegen, kann aber in Einzelfällen auch dazu dienen, nationale Interessen zu schützen. This may be due to problems of interpretation but may also happen in some cases in order to safeguard national interests.
Über die Zahl der an der Seuche erkrankten bzw. an deren Folgen verendeten Tiere liegen keine genauen Angaben vor. There is no exact data available on the number of animals which have been affected or died due to bluetongue.
Laut Untersuchungen der Kommission liegen Industrieöfen in Bezug auf hohen Stromverbrauch an sechster Stelle. The Commission identified industrial furnaces as the sixth largest energy consumer and ordered a EuP preparatory study for this product group.