Gesuchter Begriff Levinthal-Paradox hat ein Ergebnis
Gehe zu
DE Phrasen mit levinthal-paradox EN Übersetzungen
Es ist paradox festzustellen, dass die Änderungen der GMO als handelspolitische Instrumente eingesetzt werden, die genau darauf gerichtet sind, diese GMO auszuhöhlen. It is paradoxical that the amendments to the COM are being used as trade-policy instruments intended precisely to drain that COM of its content.
Es wäre wahrhaftig paradox, politischen Pluralismus bei den Delegationen aller Staaten der AKP-Seite einzufordern, ohne die entsprechenden finanziellen Mittel zur Verfügung zu stellen. It would be absurd to insist on political pluralism in the delegations of all states represented in the JPA without providing the appropriate funding.
Es erscheint paradox, doch in den MOEL ging es den Rentnern unter dem kommunistischen Regime besser als heute. It seems paradoxical, but pensioners in the CEECs were better off under the Communist regime than they are now.
So paradox es klingen mag: Erst aufgrund der Lebensmittelskandale der jüngsten Vergangenheit haben wir die Möglichkeit, lange geforderte Verbesserungen im europäischen Lebensmittelrecht durchzusetzen. Paradoxical though it may sound, it is only the recent food scandals that have made it possible for us to implement improvements in European food legislation which had long been called for.
Da die in den beiden genannten Bereichen zuständigen Behörden bzw. Stellen konsultiert wurden, wäre es paradox, wenn sie nicht zu den Empfängern der Stellungnahme der Behörde zählen würden. Given that the appropriate bodies in the two areas referred to have been consulted, it seems paradoxical for them not to receive a copy of the Authority's opinion.
Das ist unzweifelhaft richtig, aber gleichzeitig paradox. This is no doubt sound, but at the same time it is paradoxical.
Diese Situation ist wirklich paradox, denn ohne die Gemeinsame Fischereipolitik wären ganze Fischereiregionen bereits von der Landkarte verschwunden. This is a truly paradoxical situation because, without the CFP, entire fishing regions would have disappeared from the map.
Darüber hinaus müsse das Paradox "gute Forschung, aber schlechte Innovation" überwunden werden. It would also be wrong to specify future changes in the structure in advance.
Interview: Minderheitenschutz in der EU „ein großes Paradox“ Minority protection in Europe: "a great paradox"
Der Fall von Hera S.p.A. war nur ein Paradebeispiel dafür, wie dieses wirtschaftliche Paradox existiert und funktioniert. The case of Hera S.p.A. was just a paradigmatic example of how this economic paradox exists and works.
Es ist deshalb paradox, dass viele Inhaber eines Visums für den längerfristigen Aufenthalt heute weniger Freizügigkeit im Schengen-Gebiet als Inhaber eines Visums für den kurzfristigen Aufenthalt haben. It is therefore paradoxical that many holders of long-stay visas today enjoy less freedom of movement in the Schengen area than holders of short-stay visas.
Ist es nicht paradox, dass die Armut gerade jetzt, wo die Kommission versucht, die Strategie von Lissabon umzusetzen, ansteigt anstatt zu sinken? Is it not paradoxical that, at a time when the Commission is seeking to implement the Lisbon Strategy, poverty is increasing instead of decreasing?
Es ergibt sich das Paradox, dass Soldatinnen, die täglich mit ihrer 9-mm-Dienstwaffe trainieren, bei Wettkämpfen nur Kleinkaliber benutzen dürfen, nämlich .22 mm. It is paradoxical that women soldiers train every day using their 9 mm standard-issue weapons — yet when they take part in competitions they may do so only using small-calibre (i.e. .22 calibre) ammunition.
Ist es nicht paradox, dass in einer Zeit, da die Europäische Union sich darum bemüht, die Umwelt mit allen Mitteln zu schützen, so etwas unkontrolliert geschehen kann? Is it not peculiar that, at a time when the European Union is trying its utmost to protect the environment, this situation has gone unobserved?
Es ist paradox, dass in Europa die Kosten der Behandlung Alkoholkranker sowie von Gewohnheitsrauchern mit Lungenkrebs oder von an AIDS erkrankten Drogensüchtigen problemlos erstattet werden. In Europe, no one complains about the cost of treating alcohol-related diseases, lung cancer among smokers or AIDS among drug addicts being covered by national health systems.
Da Zypern eine sehr kleine Insel ist, mutet die Ungleichbehandlung der beiden Flughäfen sehr paradox an. As Cyprus is a very small island, this treatment between the two airports seems very rigid.
Es ist paradox, dass es schneller ging, eine einheitliche Währung einzuführen als einheitliche Steckdosen, wenn man die anzugehenden Bereiche und Probleme bedenkt. Given the orders of magnitude and the problems involved, it is paradoxical to think that the single currency has come into being sooner than the single electric socket.
Auf welche Faktoren ist das Paradox zurückzuführen, dass die offizielle Inflation offenbar vom allgemeinen Index der Lebensmittelpreise in den EU-Mitgliedstaaten abweicht? Which factors account for the evident and paradoxical divergence between the official rate of inflation and the general food price index in the Member States of the EU?
Paradox ist, dass nur die Türkei ein noch größerer Abnehmer deutscher Wehrtechnik ist. Ironically, the only country which buys more German armaments is Turkey.
Paradox, dass nur die Türkei ein noch größerer Abnehmer deutscher Wehrtechnik ist. Ironically, the only country which buys more German armaments is Turkey.
Laut einer Studie kommen Experten zu dem Schluss, dass das griechische Paradox auf den Nichteinsatz moderner Diagnosemittel und die ungesunde Lebensweise der Griechinnen zurückzuführen ist. Specialists have concluded that this is due to a failure to use modern screening methods and also the unhealthy lifestyle of Greek women.
Daher mutet der zunehmende Einsatz von Niedrigflurzügen auf nationalen Bahnstrecken recht paradox an. This seems to be quite paradoxical in a situation where low trains are increasingly being used on national railway lines.
Paradox ist auch die Tatsache, dass in der EU mit demselben Haushalt der Übergang von 15 auf 27 Mitgliedstaaten vollzogen wurde. It is also paradoxical that the EU went from 15 to 27 Member States with the same budget.
Paradox jedoch ist, dass die Fragen der Online-Umfrage über Diskriminierung nur auf Englisch, Französisch und Deutsch zur Verfügung stehen. Paradoxically, however, the questions in the online survey on discrimination are available only in English, French and German.
Die Situation der Frauen sei ein wirkliches Paradox, konstatiert die Berichterstatterin darin. The session will open with a statement from the Commission about homophobia in Europe, followed by a debate with MEPs.
British Muslims and the Paradox of Multiculturalism. British Muslims and the Paradox of Multiculturalism.