Lance

1
  • [25] Durchführungsbestimmungen zur Regelung für freiberufliche Konferenzdolmetscher, die für Organe und Einrichtungen mit Sitz in Luxemburg tätig sind (Dispositions d'application relatives aux Réglementations concernant les interprètes de conférence free-lance travaillant pour les institutions de Luxembourg), § III. Reisekosten.
  • [24] Provisions for implementing the Rules concerning freelance conference interpreters working for the Luxembourg-based institutions (Dispositions d'application relatives aux Réglementations concernant les interprètes de conférence free-lance travaillant pour les institutions de Luxembourg), § III. Travel expenses.
  • Wahab El-Rawi , brother of Bisher al-Rawi; Clive Stafford Smith , lawyer for Bisher al-Rawi, Jamil El-Banna and Binyam Mohamed; Gareth Peirce , lawyer for Bisher al-Rawi and Jamil El-Banna; Brent Mickum , US lawyer of Bisher al Rawi and Jamil El-Banna; Rt Hon Michael Ancram MP , Member of the Intelligence and Security Committee; Martin Mubanga ; Louise Christian , lawyer of Martin Mubanga; Eric Metcalfe , representative from Justice; Gareth Crossman , representative from Liberty; Anne Fitzgerald , representative from Amnesty International; Ian Cobain and Richard Norton-Taylor, journalists from "The Guardian"; Stephen GREY, free-lance journalist; Mike Gapes MP , Chairman of the Foreign Affairs Committee (House of Commons); Rt Hon Geoff Hoon MP , Minister for Europe, Foreign and Commonwealth Office; Andrew Tyrie MP , Chairman of the All-Party Parliamentary Group on extraordinary rendition, comprising members of the House of Commons and House of Lords
  • Wahab El-Rawi , brother of Bisher al-Rawi; Clive Stafford Smith , lawyer for Bisher al-Rawi, Jamil El-Banna and Binyam Mohamed; Gareth Peirce , lawyer for Bisher al-Rawi and Jamil El-Banna; Brent Mickum , US lawyer of Bisher al Rawi and Jamil El-Banna; Rt Hon Michael Ancram MP , Member of the Intelligence and Security Committee; Martin Mubanga ; Louise Christian , lawyer of Martin Mubanga; Eric Metcalfe , representative from Justice; Gareth Crossman , representative from Liberty; Anne Fitzgerald , representative from Amnesty International; Ian Cobain and Richard Norton-Taylor, journalists from "The Guardian"; Stephen GREY, free-lance journalist; Mike Gapes MP , Chairman of the Foreign Affairs Committee (House of Commons); Rt Hon Geoff Hoon MP , Minister for Europe, Foreign and Commonwealth Office; Andrew Tyrie MP , Chairman of the All-Party Parliamentary Group on extraordinary rendition, comprising members of the House of Commons and House of Lords
  • Jarosław GIZIŃSKI, Journalist, Newsweek Polska; Paweł WROŃSKI, Journalist, Gazeta Wyborcza; Marek Antoni NOWICKI , President, Helsinki Foundation for Human Rights; Marek PASIONEK , Undersecretary of State in the Chancellery of the Prime Minister; Adam KRZYKOWSKI, Journalist, Public TV Olsztyn; Jarosław JURCZENKO , Chairman of the Board, Szczytno/Szymany Airport; Marek KSIĄŻEK, Journalist from the region of Szczytnolancee lance); Zbigniew SIEMIĄTKOWSKI , former Head of the Foreign Intelligence Agency (AW) (2002 - 2004); Jerzy KOS , former Chairman of the Board, Szczytno/Szymany Airport.
  • Jarosław GIZIŃSKI, Journalist, Newsweek Polska; Paweł WROŃSKI, Journalist, Gazeta Wyborcza; Marek Antoni NOWICKI , President, Helsinki Foundation for Human Rights; Marek PASIONEK , Undersecretary of State in the Chancellery of the Prime Minister; Adam KRZYKOWSKI, Journalist, Public TV Olsztyn; Jarosław JURCZENKO , Chairman of the Board, Szczytno/Szymany Airport; Marek KSIĄŻEK, Journalist from the region of Szczytnolancee lance); Zbigniew SIEMIĄTKOWSKI , former Head of the Foreign Intelligence Agency (AW) (2002 - 2004); Jerzy KOS , former Chairman of the Board, Szczytno/Szymany Airport.

Satzbeispiele & Übersetzungen

Journalist from the region of Szczytno (free lance)
Journalist from the region of Szczytno (free lance)
Journalist free lance
Journalist free lance
Sylwester LATKOWSKI, film director and journalist (free lance)
Sylwester LATKOWSKI, film director and journalist (free lance)
C’était bien ce même nom, celui du dieu des émigrés qui se lance à travers le continent des ombres pour veiller sur les peuples en souffrance. »
Yes, i t was the same name, the name of the god of emigrants, who leaps across the Dark Continent to watch over the suffering peoples….’
Un único lance de pesca no aporta información suficiente para determinar la presencia de una concentración de inmaduros en una zona determinada ya que también podría deberse a un encuentro ocasional y puntual sin continuidad en el espacio-tiempo.
Un único lance de pesca no aporta información suficiente para determinar la presencia de una concentración de inmaduros en una zona determinada ya que también podría deberse a un encuentro ocasional y puntual sin continuidad en el espacio-tiempo.

lance (Nomen | Verb)

Satzbeispiele & Übersetzungen

use of other alternative sealing designs combined with lance cleaning devices.
Einsatz anderer Konstruktionen zur Abdichtung des Lanzenloches in Kombination mit Lanzenreinigungseinrichtungen.
Direct tapping normally requires expensive facilities like sub-lance or DROP IN sensor-systems to tap without waiting for a chemical analysis of the samples taken (direct tapping).
Das Direktabstichverfahren erfordert gewöhnlich so kostenintensive Vorrichtungen wie ein Sublanzensystem oder ein DROP-IN-Sensorsystem, um ohne Abwarten der chemischen Analyse der entnommenen Proben den Abstich vorzunehmen zu können (Direktabstich).
This category does not cover free-lance journalists.
Freie Journalisten fallen nicht in diese Kategorie.
This appropriation is intended to cover the fees and travel expenses of free-lance interpreters and conference operators including the reimbursement of services provided by Commission interpreters for all meetings not directly connected with the implementation of the Authority’s work programme.
Veranschlagt sind Mittel zur Deckung der Vergütungen und der Reisekosten freiberuflicher Dolmetscher und Konferenzoperateure, einschließlich der Vergütung der von Dolmetschern der Kommission erbrachten Leistungen in Verbindung mit sämtlichen Sitzungen, die nicht unmittelbar mit der Durchführung des Arbeitsprogramms der Behörde zusammenhängen.
Regulation (EC) No 178/2002 and in particular Article 40. This appropriation is intended to cover fees and travel expenses of free-lance interpreters and conference operators including the reimbursement of services provided by Commission interpreters for all meetings directly connected with the implementation of the Authority’s work programme.
Verordnung (EG) Nr. 178/2002 und insbesondere Artikel 40. Veranschlagt sind Mittel zur Deckung der Vergütungen und der Reisekosten freiberuflicher Dolmetscher und Konferenzoperateure, einschließlich der Vergütung der von Dolmetschern der Kommission erbrachten Leistungen in Verbindung mit sämtlichen Sitzungen, die unmittelbar mit der Durchführung des Arbeitsprogramms der Behörde zusammenhängen.
This appropriation is intended to cover the fees and travel expenses of (free-lance) interpreters and conference operators including the reimbursement of services provided by Commission interpreters for all meetings not directly connected with the implementation of the Centre’s work programme.
Veranschlagt sind Mittel zur Deckung der Vergütungen und der Reisekosten freiberuflicher Dolmetscher und Konferenzoperateure, einschließlich der Vergütung der von Dolmetschern der Kommission erbrachten Leistungen in Verbindung mit sämtlichen Sitzungen, die nicht unmittelbar mit der Durchführung des Arbeitsprogramms des Zentrums zusammenhängen.
[24] Provisions for implementing the Rules concerning freelance conference interpreters working for the Luxembourg-based institutions (Dispositions d'application relatives aux Réglementations concernant les interprètes de conférence free-lance travaillant pour les institutions de Luxembourg), § III. Travel expenses.
[25] Durchführungsbestimmungen zur Regelung für freiberufliche Konferenzdolmetscher, die für Organe und Einrichtungen mit Sitz in Luxemburg tätig sind (Dispositions d'application relatives aux Réglementations concernant les interprètes de conférence free-lance travaillant pour les institutions de Luxembourg), § III. Reisekosten.
[26] See "Terms and conditions of employment of free-lance interpreters at the OECD in 2003".
[27] Siehe %quot%Beschäftigungsbedingungen für freiberufliche Dolmetscher bei der OECD im Jahr 2003%quot%.
03026600 | Eels (Anguilla spp.) For the purposes of this subheading, the term "eels" is to be taken to apply only to eels properly so-called (Anguilla spp.), including the European eel (Anguilla anguilla) in its two forms (the large-headed eel and the pointed-nosed or long-snouted eel), the American eel (Anguilla rostrata), the Japanese eel (Anguilla japonica) and the Australian eel (Anguilla australis). Consequently, fish which are wrongly called eels such as conger-eels, also known as "sea-eels" (Conger conger), moray or murry, also known as "moray eels" (Muraena helena) and sand-eels or lance (Ammodytes spp.) are excluded from this subheading and fall in subheading 03026999. |
03026600 | Aale (Anguilla-Arten) Die Bezeichnung "Aale" im Sinne dieser Unterposition umfasst nur die echten Aale (Anguilla-Arten) und insbesondere den Europäischen Flussaal (Anguilla anguilla) in seinen beiden Spielarten (Breitkopfaal und Spitzkopfaal), den Amerikanischen Aal (Anguilla rostrata), den Japanischen Aal (Anguilla japonica) und den Australischen Aal (Anguilla australis). Ausgenommen sind daher die fälschlich als Aale bezeichneten Fische, wie der als "Meeraal" bezeichnete Congeraal (Conger conger), die Muräne (Muraena helena) und der Sandspierling oder Tobiasfisch oder Tobis (Ammodytes-Arten), der oft auch als "Sandaal" bezeichnet wird; diese drei Fischarten gehören zu Unterposition 03026999. |
Wahab El-Rawi , brother of Bisher al-Rawi; Clive Stafford Smith , lawyer for Bisher al-Rawi, Jamil El-Banna and Binyam Mohamed; Gareth Peirce , lawyer for Bisher al-Rawi and Jamil El-Banna; Brent Mickum , US lawyer of Bisher al Rawi and Jamil El-Banna; Rt Hon Michael Ancram MP , Member of the Intelligence and Security Committee; Martin Mubanga ; Louise Christian , lawyer of Martin Mubanga; Eric Metcalfe , representative from Justice; Gareth Crossman , representative from Liberty; Anne Fitzgerald , representative from Amnesty International; Ian Cobain and Richard Norton-Taylor, journalists from "The Guardian"; Stephen GREY, free-lance journalist; Mike Gapes MP , Chairman of the Foreign Affairs Committee (House of Commons); Rt Hon Geoff Hoon MP , Minister for Europe, Foreign and Commonwealth Office; Andrew Tyrie MP , Chairman of the All-Party Parliamentary Group on extraordinary rendition, comprising members of the House of Commons and House of Lords
Wahab El-Rawi , brother of Bisher al-Rawi; Clive Stafford Smith , lawyer for Bisher al-Rawi, Jamil El-Banna and Binyam Mohamed; Gareth Peirce , lawyer for Bisher al-Rawi and Jamil El-Banna; Brent Mickum , US lawyer of Bisher al Rawi and Jamil El-Banna; Rt Hon Michael Ancram MP , Member of the Intelligence and Security Committee; Martin Mubanga ; Louise Christian , lawyer of Martin Mubanga; Eric Metcalfe , representative from Justice; Gareth Crossman , representative from Liberty; Anne Fitzgerald , representative from Amnesty International; Ian Cobain and Richard Norton-Taylor, journalists from "The Guardian"; Stephen GREY, free-lance journalist; Mike Gapes MP , Chairman of the Foreign Affairs Committee (House of Commons); Rt Hon Geoff Hoon MP , Minister for Europe, Foreign and Commonwealth Office; Andrew Tyrie MP , Chairman of the All-Party Parliamentary Group on extraordinary rendition, comprising members of the House of Commons and House of Lords
Jarosław GIZIŃSKI, Journalist, Newsweek Polska; Paweł WROŃSKI, Journalist, Gazeta Wyborcza; Marek Antoni NOWICKI , President, Helsinki Foundation for Human Rights; Marek PASIONEK , Undersecretary of State in the Chancellery of the Prime Minister; Adam KRZYKOWSKI, Journalist, Public TV Olsztyn; Jarosław JURCZENKO , Chairman of the Board, Szczytno/Szymany Airport; Marek KSIĄŻEK, Journalist from the region of Szczytnolancee lance); Zbigniew SIEMIĄTKOWSKI , former Head of the Foreign Intelligence Agency (AW) (2002 - 2004); Jerzy KOS , former Chairman of the Board, Szczytno/Szymany Airport.
Jarosław GIZIŃSKI, Journalist, Newsweek Polska; Paweł WROŃSKI, Journalist, Gazeta Wyborcza; Marek Antoni NOWICKI , President, Helsinki Foundation for Human Rights; Marek PASIONEK , Undersecretary of State in the Chancellery of the Prime Minister; Adam KRZYKOWSKI, Journalist, Public TV Olsztyn; Jarosław JURCZENKO , Chairman of the Board, Szczytno/Szymany Airport; Marek KSIĄŻEK, Journalist from the region of Szczytno (free lance); Zbigniew SIEMIĄTKOWSKI , former Head of the Foreign Intelligence Agency (AW) (2002 - 2004); Jerzy KOS , former Chairman of the Board, Szczytno/Szymany Airport.
Journalist from the region of Szczytno (free lance)
Journalist from the region of Szczytno (free lance)
Journalist free lance
Journalist free lance
Sylwester LATKOWSKI, film director and journalist (free lance)
Sylwester LATKOWSKI, film director and journalist (free lance)
Considers that the Parliament and the Commission should establish an overview on the official/free-lance ratio per language in time for the 2006 discharge;
14. ist der Auffassung, dass das Parlament und die Kommission rechtzeitig zur Entlastung 2006 für jede Sprache eine Übersicht über das Verhältnis beamtete/freiberufliche Dolmetscher erstellen sollten;
Considers that the Parliament and the Commission should establish an overview on the official/free-lance ratio per language in time for the 2006 discharge;
ist der Auffassung, dass das Parlament und die Kommission rechtzeitig zur Entlastung 2006 für jede Sprache eine Übersicht über das Verhältnis beamtete/freiberufliche Dolmetscher erstellen sollten;
Un único lance de pesca no aporta información suficiente para determinar la presencia de una concentración de inmaduros en una zona determinada ya que también podría deberse a un encuentro ocasional y puntual sin continuidad en el espacio-tiempo.
Un único lance de pesca no aporta información suficiente para determinar la presencia de una concentración de inmaduros en una zona determinada ya que también podría deberse a un encuentro ocasional y puntual sin continuidad en el espacio-tiempo.
Does the Commission accept that models, even if they work free-lance, are entitled in principle to protection under Community health and safety legislation, and, if so, will the Commission indicate exactly why it believes that health and safety legislation is not applicable when a girl has a body mass index of 18 or less or has been pressured at any time to keep her weight at around such levels if she wants to continue to be offered work?
Erkennt die Kommission an, dass Models, auch wenn sie freiberuflich tätig sind, prinzipiell den Schutz der gemeinschaftlichen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften genießen, und wenn ja, würde die Kommission genau erklären, warum sie der Ansicht ist, dass die Vorschriften über Gesundheitsschutz und Sicherheit nicht anwendbar sind, wenn eine junge Frau einen BMI von 18 oder weniger aufweist oder ständig dazu gedrängt wird, ihr Gewicht auf einem solchen Niveau zu halten, um auch weiterhin Arbeitsangebote zu erhalten?